sofrer portugalština

trpět

Význam sofrer význam

Co v portugalštině znamená sofrer?

sofrer

padecer sentir dor

Překlad sofrer překlad

Jak z portugalštiny přeložit sofrer?

sofrer portugalština » čeština

trpět podstoupit vytrpět tolerovat přijmouti prodělat

Příklady sofrer příklady

Jak se v portugalštině používá sofrer?

Citáty z filmových titulků

Não. Todas aquelas pessoas não estão a sofrer por tua causa.
Oni netrpí kvůli tobě.
O inimigo tem de sofrer um golpe decisivo!
Musíme udělit nepříteli rozhodnou ránu!
Adorava sofrer, e sofria por qualquer coisa.
Trpěl rád. Trpěl vším.
Ela está a sofrer! Ela está a sofrer!
Ona trpí!
Ela está a sofrer! Ela está a sofrer!
Ona trpí!
Pagará bem caro tudo o que a fez sofrer!
Za vše co vytrpěla. draze zaplatí!
Agora vão sofrer por isso.
A teď za to zaplatíte.
Não podes sofrer mais assim.
Nemůžeš se takhle trápit.
Se alguém se atrever a dizer que eu sonhei, vai sofrer as consequências. Ninguém vai dizer.
Jestli mi někdo řekne, že se mi to zdálo, za následky neručím.
Vou fazê-los sofrer.
Budou trpět.
Quero vê-los sofrer, assim como eles me fizeram sofrer.
Chci, aby se svíjeli jako já tehdy.
Quero vê-los sofrer, assim como eles me fizeram sofrer.
Chci, aby se svíjeli jako já tehdy.
É o facto de a ver assim, a sofrer.
Vidím, jak trpíte.
Você me faz sofrer.
Je mi z tebe šoufl.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas espantosamente, é o carvão, o combustível mais sujo, que está a sofrer o aumento mais rápido na utilização.
Kupodivu je to však uhlí, nejšpinavější palivo, které zažívá nejprudší růst spotřeby.
Como no tempo dos Dezembristas, qualquer pessoa na Rússia pode sofrer com a arrogância do poder governamental, independentemente da crença política.
Tak jako v dobách děkabristů může samolibou vládní mocí trpět kdokoli, bez ohledu na politické přesvědčení.
A segunda mudança prende-se com o facto de a Itália estar actualmente a sofrer uma considerável dispersão de forças, na sequência de cerca de duas décadas de luta por um sistema político viável dominado por partidos de centro-esquerda e de centro-direita.
Druhou změnou je, že po téměř dvou desetiletích úsilí o vytvoření fungujícího politického systému, jemuž budou dominovat středolevé a středopravé strany, zažívá Itálie pozoruhodné roztříštění sil.
Pode ter sido por isso que Bo teve que ser deposto, e seguramente porque dissidentes como Chen, bem como a sua família, têm tanto que sofrer que o refúgio numa embaixada estrangeira é a sua opção final e desesperada.
Možná i proto musel být Po svržen a bezpochyby proto musí disidenti jako Čchen a členové jeho rodiny trpět tak strašně, že útěk na zahraniční velvyslanectví je jejich poslední zoufalou možností.
BUDAPESTE - Por toda a Europa, milhões de pessoas estão a sofrer com o desemprego e a perspectiva de um longo período de estagnação económica.
BUDAPEŠŤ - Miliony lidí po celé Evropě sužuje nezaměstnanost a vyhlídky na dlouhé období hospodářské stagnace.
Terceiro, os pobres são os primeiros a sofrer e os mais afectados.
Za třetí budou jako první trpět chudí lidé, kteří zároveň budou nejhůře postižení.
Consequentemente, a Índia realizou a extraordinária proeza de racionar os cereais para os consumidores a preços artificialmente baixos e sofrer, simultaneamente, um excesso de oferta, porque os agricultores recebem preços elevados.
Indii se tak podařil mimořádný kousek, neboť u obilí spotřebitelé dostávají příděly za uměle nízké ceny, leč zároveň země trpí nadbytečnou nabídkou, protože zemědělcům jsou vypláceny vysoké ceny.
Já há muitas indústrias que estão a sofrer de excesso de capacidade e a reestruturação eficiente e suave não será fácil sem a ajuda do governo.
Řada průmyslových odvětví už trpí nadměrnou kapacitou a efektivní a hladká restrukturalizace nebude bez vládní pomoci snadná.
O PH dos oceanos está a sofrer alterações a um ritmo sem precedentes, atingindo níveis de acidez não sentidos pelos organismos marinhos nos últimos 20 milhões de anos.
Hodnota pH oceánů se mění bezprecedentním tempem a dosahuje úrovní kyselosti, jež mořské organismy nezažily za posledních 20 milionů let.
GENEBRA - Seria um eufemismo afirmar que o nosso mundo está a sofrer uma mudança rápida e abrangente.
ŽENEVA - Jistě není přehnané tvrdit, že náš svět prochází rychlými a dalekosáhlými změnami.
Os padrões do crescimento económico, a paisagem geopolítica, o contrato social que une as pessoas, e o ecossistema do nosso planeta estão todos a sofrer transformações radicais e simultâneas, gerando ansiedade e, em muitos locais, tumulto.
Radikálními, souběžnými proměnami procházejí vzorce hospodářského růstu, geopolitická krajina, sociální smlouva stmelující lidi i ekosystém naší planety, což vyvolává nervozitu a na mnoha místech nepokoje.
Se os líderes de ambos os lados não começarem a trabalhar em conjunto, o despertar do Egipto permanecerá um sonho distante, com os cidadãos comuns a sofrer as consequências económicas e sociais.
Nezačnou-li vedoucí představitelé obou stran spolupracovat, zůstane egyptské probuzení jen vzdáleným snem a obyčejní občané budou trpět sociálními a hospodářskými následky.
Além disso, o altruísta não tem de sofrer pelas suas boas acções; pelo contrário, é muitas vezes beneficiado indirectamente devido a elas, enquanto o actor egoísta cria muitas vezes miséria para si mesmo, bem como para os outros.
Altruista navíc nemusí za své dobré skutky trpět; naopak z nich má často sám nepřímý prospěch, zatímco sobecký aktér mnohdy přináší neštěstí sobě i jiným.
O emprego na administração pública está a sofrer a taxa mais rápida de decréscimo desde a década de 1940 e encontra-se hoje no mesmo nível que registava em 2006.
Vládní zaměstnanost klesá nejrychlejším tempem od 40. let minulého století a dnes je na úrovni roku 2006.

Možná hledáte...