stabilní čeština

Překlad stabilní portugalsky

Jak se portugalsky řekne stabilní?

stabilní čeština » portugalština

sólido estável

Příklady stabilní portugalsky v příkladech

Jak přeložit stabilní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Carrie, není to ani 24 hodin, co jste porodila, a váš krevní tlak není zrovna stabilní.
Carrie, ainda não passaram 24 horas desde que deu à luz e a sua pressão sanguínea não está bem estabilizada.
Ne, vrchní patra nejsou dost stabilní ale dva ze zadních pokojů jsou zcela vyhovující.
Não. Nos andares de cima a estrutura não é sólida. Mas os 2 quartos do fundo estão bons.
Dostanou nás tam, ale nebudem mít stabilní orbitu.
Vamos chegar a Rigel XII, mas a órbita vai ser difícil.
Očividně není moc stabilní materiál.
Obviamente muito instável, Capitão. Isto podia ser uma descoberta de alguma importância.
Je stabilní.
Mantém a posição.
Máme stabilní orbitu nad atmosférou Země.
Nós alcançámos uma órbita estável, fora da atmosfera.
Už je to stabilní.
Para quê?
Jsme teď relativně stabilní.
Não. Estamos estabilizados.
Do včerejška byla situace stabilní.
Até ontem, a situação estava equilibrada.
Životní funkce jsou stabilní.
Estável, foi o que ele disse. As funções vitais parecem estáveis.
Stabilní orbita.
Órbita estacionária padrao.
Silové pole stabilní.
O campo de força está se mantendo.
Tady je testovaná tkáň, Jime, infračerveně porovnaná se stabilní.
Eis o tecido de teste, Jim, comparado ao infravermelho estável.
Ne-e, všechny stabilní.
Não, são todos instáveis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Má-li si Brazílie zachovat statný a stabilní hospodářský růst, centrální banka bude potřebovat úpravy od základů.
Se o Brasil quiser crescer economicamente de maneira forte e estável, o Banco Central precisa de uma reforma.
Dosáhnout zdrženlivé a stabilní čínské zahraniční politiky může být za kteréhokoli uvěřitelného scénáře těžké.
Sob qualquer cenário plausível, uma política externa Chinesa contida e estável pode tornar-se mais difícil.
Izrael netouží po druhé operaci Lité olovo, ale přijatelné není nic, co by znamenalo méně než stabilní dlouhodobé příměří.
Não há vontade em Israel para uma segunda Operação Chumbo Fundido; mas nada menos que um cessar-fogo estável e duradouro é aceitável.
Současný stav eurozóny není ani dlouhodobě snesitelný, ani stabilní.
O status quo da zona euro não é tolerável nem estável.
Zajištění stabilní a efektivní eurozóny je nezbytné pro hladké fungování celého jednotného trhu.
Garantir uma zona euro estável e eficaz é essencial para o bom funcionamento de todo o mercado único.
Žádná z uvedených tří zemí zatím nenašla stabilní institucionální řešení, které dokáže rozptýlit stupňující se vnitřní napětí a efektivně reagovat na požadavky obyvatel.
Nenhum dos três países encontrou ainda uma solução institucional estável que consiga neutralizar as tensões internas, que se intensificam cada vez mais, e responder eficazmente às exigências populares.
Většina ekonomů, centrálních bankéřů a regulátorů nejenže nedokázala krizi předvídat, ale byla dokonce přesvědčena, že dokud je nízká a stabilní inflace, finanční stabilita je zajištěna.
A maioria dos economistas, banqueiros centrais e reguladores não apenas não conseguiram prever a crise, mas também acreditavam que a estabilidade financeira estava assegurada contando que a inflação fosse baixa e estável.
Z buy-down půjček by se mohlo stát řešení potřebné k zajištění dostatečné a stabilní pomoci se vzděláváním v rozvojových zemích.
Os empréstimos buy-down poderão constituir a solução necessária para garantir uma ajuda adequada e estável à educação nos países em desenvolvimento.
Strategické vládní intervence potřebné k zajištění makroekonomické stability nebyly jinými slovy pouze jednoduché, ale i minimální: stačilo, aby státní orgány řídily stabilní tempo růstu peněžní nabídky.
Por outras palavras, a intervenção governamental estratégica necessária para assegurar a estabilidade macroenómica não era apenas directa, mas também mínima: as autoridades só precisam de gerir uma taxa estável de crescimento de oferta da moeda.
Potřebujeme tedy proměnit venkovské oblasti v pulzující a hospodářsky stabilní komunity, které poskytnou mladým lidem příležitost vydělat si na živobytí, vybudovat si zázemí a založit rodinu.
Precisamos de transformar as áreas rurais em comunidades vibrantes e economicamente estáveis que fornecem oportunidades para os jovens ganharem a vida, construírem as suas capacidades e constituírem família.
Vzhledem ke spletitým společenským a externím vazbám země by se ale Západ měl spokojit se stabilní vládou, jíž nebude dominovat Rusko ani Írán a která nebude ve vojenském konfliktu se svými sousedy, včetně Izraele.
Mas, dada a sociedade complexa do país e os laços externos, o Ocidente deve alegremente contentar-se com um governo estável, que não seja dominado pela Rússia ou pelo Irão, e que não esteja em conflito militar com os seus vizinhos, incluindo Israel.
Všichni tito aktéři vědí, že stabilní a všeobecně sdílený růst, jehož pilířem je vzdělaná pracovní síla, jim přinese nezměrný užitek.
Todos estes actores sabem que o tipo de crescimento estável, inclusivo que uma população activa instruída suporta lhes trará benefícios incalculáveis.

Možná hledáte...