stabilní čeština

Překlad stabilní francouzsky

Jak se francouzsky řekne stabilní?

stabilní čeština » francouzština

stable au pied sûr solide

Příklady stabilní francouzsky v příkladech

Jak přeložit stabilní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Její palivový systém není stabilní, takže.
C'est à dire, son système d'alimentation n'est pas stable.
Stabilní.
On est prêts.
Ne, vrchní patra nejsou dost stabilní ale dva ze zadních pokojů jsou zcela vyhovující.
Non. Les etages superieurs ne sont pas sûrs. Mais les chambres du fond sont très bien.
Pro země se stabilní měnou.
Et pour qui? Pour les nations à devises fortes.
O stabilní měně?
Sur les devisee fortes?
Není nad stabilní měnu.
Votre discours m'a plu. J'adore les devises fortes.
Díky nové technice jsou zaoceánské parníky stejně stabilní jako čluny.
Avec ces nouveaux paquebots il n'y a pas de danger. Ils tanguent très peu.
Výškoměr je stabilní, Skippere.
L'altimètre et l'assiette sont stables.
Měna stabilní, úvěry nám skáčou jak divé.
La monnaie est saine, le crédit prospère.
Stabilní.
Tenez-vous prêts.
Udrž tyhle údaje stabilní.
STEVEN : Là, tenez bien cet indicateur.
Očividně není moc stabilní materiál.
Extrêmement instable, visiblement.
Objevili jsme část povrchu, která je relativně stabilní.
Nous avons repéré une zone ayant l'air stable à la surface.
Dostali jsme se na stabilní orbitu.
Nous sommes en orbite stationnaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlouho a pečlivě pěstovaný obrázek Saúdské Arábie jako země stabilní, shovívavé a mysticky harmonické však americký tisk svou neustálou kritikou už rozbil.
Mais l'image longtemps cultivée de l'Arabie saoudite quant à sa stabilité, sa bienveillance et sa mystérieuse harmonie communautaire, cède aujourd'hui sous le regard scrutateur des médias américains.
Napadá mě jeden velmi dobrý důvod, proč euro musí klesat, a šest ne až tak přesvědčivých důvodů, proč by mělo zůstávat stabilní či zhodnocovat.
Je vois une très bonne raison pour laquelle l'euro doit chuter et six raisons pas si convaincantes que cela, selon lesquelles il devrait demeurer stable ou monter.
Má-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
Pour que le Dreamliner décolle, monte et maintienne une altitude constante, il doit faire plus qu'avancer.
Výsledkem je dnešní stabilní region.
Nous pouvons tous constater aujourd'hui la stabilité de cette partie du monde.
Pokud ústřední vláda převezme zodpovědnost za zachování vysoké a stabilní úrovně zaměstnanosti, domníval se Keynes, většina ostatního ekonomického života může zůstat bez úředních zásahů.
Keynes estimait qu'aussi longtemps que le gouvernement s'engageait à maintenir l'emploi à un niveau élevé et stable, les autres aspects de la vie économique pouvaient se passer de l'intervention de l'état.
Celkem vzato se tedy zdá, že globální nerovnost byla v posledních dvou desetiletích poměrně stabilní.
Or, tout compte fait, l'inégalité mondiale apparaît comme relativement stable sur les vingt dernières années.
Fiskální rozvážnost a stabilní míry inflace jsou úhelné kameny dnešního relativně zdravého globálního ekonomického prostředí.
La prudence fiscale et des taux d'inflation stables sont les pierres angulaires de l'environnement économique relativement sain d'aujourd'hui.
Obchod by ale měl odrážet konkurenční soupeření Ukrajiny se světem, ne být vynucen uzavřenou dohodou, která vylučuje cizince a jejich požadavky na stabilní a předvídatelné právní prostředí a osvědčené obchodní postupy.
Je ne fais pas partie de ces gens qui croient que la Russie est si intrinsèquement collectiviste que le libre échange et l'économie ouverte ne peuvent réussir dans ce pays.
Úžasná investice amerických zdrojů do tohoto výsledku změnila obě země ve stabilní, mírové demokracie, takže je vyřadila ze seznamu protivníků a proměnila je ve významné valy proti dalšímu nositeli negativního zlomu, Sovětskému svazu.
C'est l'engagement massif des USA qui a métamorphosé ces ennemis en démocraties pacifiques et stables, remparts cruciaux à l'égard du basculement négatif qui allait se produire en Union soviétique.
Aby se tedy schodek běžného účtu udržel stabilní, musí se obchodní schodek snižovat.
Ainsi, pour stabiliser le déficit de la balance courante, il faudrait réduire le déficit commercial.
Výzkumy ukazují, že silné vymáhání práv duševního vlastnictví a stabilní, předvídatelné a nelikvidační daňové a regulační režimy jsou nezbytné pro dlouhodobou hospodářskou prosperitu.
Les études scientifiques révèlent que l'application rigoureuse d'un régime de droits de propriété et de systèmes d'imposition et de régulation stables, prévisibles et non confiscatoires est essentielle à la prospérité économique à long terme.
Má-li si Brazílie zachovat statný a stabilní hospodářský růst, centrální banka bude potřebovat úpravy od základů.
Si le Brésil compte encourager une croissance économique forte et stable, la Banque centrale va devoir opérer une refonte.
Jednoduše tedy neexistují racionální důvody očekávat, že konzervativci nebo labouristé dosáhnou rozhodujícího vítězství potřebného k vytvoření stabilní vlády.
Il n'y a tout simplement pas de fondement rationnel pour s'attendre à ce que les conservateurs ou les travaillistes remportent la victoire décisive nécessaire pour former un gouvernement stable.
Demokracie je stabilní jedině tehdy, když ji provází široké rozptýlení ekonomické moci, které dává občanům schopnost nedovolit vládě, aby se chovala svévolně a tyransky.
La démocratie n'est stable que si elle s'accompagne d'une large répartition de la puissance économique, donnant à la population la capacité de s'opposer à une dérive autoritaire du régime.

Možná hledáte...