urgente portugalština

naléhavý

Význam urgente význam

Co v portugalštině znamená urgente?

urgente

diz-se daquilo que requer ação ou atenção imediata  O secretário de Saúde do município, Januário Montone, diz “estar convencido” de que essa medida é ainda mais urgente do que a contratação de recursos humanos. {{OESP|2008|janeiro|02}}

Překlad urgente překlad

Jak z portugalštiny přeložit urgente?

urgente portugalština » čeština

naléhavý nutný

Příklady urgente příklady

Jak se v portugalštině používá urgente?

Citáty z filmových titulků

Desculpa, mas é urgente.
Je mi líto, ale je to vážné.
Isto é muito urgente.
Je to naléhavé.
Ele diz que é urgente.
Říká, že je to nalěhavě.
Interrompemos a música por causa duma mensagem urgente da polícia.
Musím na okamžik přerušit hudbu, máme zde naléhavou zprávu od policie.
Tenho de falar com ele, é urgente.
Musím s ním nutně mluvit.
Queridos cidadões. o nosso estimado xerife, o Sr. Joseph Keogh. foi chamado para resolver um assunto urgente, fora da cidade.
Spoluobčané. náš ctěný šerif, pan Joseph Keogh. byl nečekaně v naléhavé záležitosti povolán mimo město.
Passe-me ao Walter Burns. É urgente!
Chci rychle Waltera Burnse.
É muito urgente! Já explicaremos tudo à mamã.
Vše jim vysvětlíme.
O garoto falou que é urgente.
Ten kluk řekl, že je naléhavé.
É urgente, por favor.
Rychle, prosím vás.
Mas é muito urgente.
Ale tohle je urgentní.
Coronel, se não há nada urgente, gostaria de descansar um pouco.
Plukovník, pokud není nic naléhavé, rád bych si trochu odpočinul.
Não, desculpe. É muito urgente.
Je mi líto, ale ne. je to velmi naléhavé.
Mas o que tem isso de urgente?
Ale co je na tom tak velmi naléhavého?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
Je naléhavě zapotřebí obnovit snahy Organizace spojených národů o vytvoření nadnárodního právního rámce pro restrukturalizace suverénního dluhu.
Mais urgente, o Haiti precisa de ajuda para o financiamento do Plano Nacional para a Eliminação da Cólera, um plano de dez anos cifrado em 2,2 mil milhões de dólares.
Ze všeho nejnaléhavější je potřeba pomoci při financování desetiletého haitského Národního plánu vymýcení cholery v objemu 2,2 miliardy dolarů.
A situação de aumento da dívida pública em todo o mundo, que está a originar a aplicação de restrições fiscais (reais e imaginárias) sobre a recuperação económica global, torna essa necessidade de cooperação mais urgente do que nunca.
Jelikož rostoucí veřejný dluh v zemích celého světa brzdí kvůli fiskálním omezením (skutečným i smyšleným) globální hospodářské zotavení, je taková spolupráce naléhavější než kdykoliv předtím.
Embora a eliminação da pobreza extrema seja indubitavelmente um imperativo moral urgente, a APD pode não ser o melhor modo de o alcançar.
Potlačování krajní chudoby je sice nezpochybnitelně naléhavý mravní imperativ, ale ORP zřejmě není nejlepším způsobem jak mu dostát.
Agora, após décadas de guerras territoriais e de auto-marginalizações, as organizações internacionais devem reunir os seus esforços em torno de uma prioridade global cada vez mais urgente: a urbanização sustentável.
Dnes, po několika desetiletích zákopových válek a sebemarginalizace, se mezinárodní organizace musí soustředit na stále naléhavější globální prioritu: trvale udržitelnou urbanizaci.
Colocar a educação em primeiro lugar é urgente no ponto de vista da escala de talentos e de potencial desperdiçados em todo o mundo.
Klást vzdělání na první místo je naléhavě důležité vzhledem k tomu, kolik se na celém světě promrhá talentu a potenciálu.
Como consequência, sem uma acção urgente, é provável que as empresas enfrentem uma enorme escassez de competências, especialmente nos mercados emergentes e nos países em desenvolvimento, onde a maior parte da actividade económica estará concentrada.
Neučiní-li se tedy naléhavá opatření, budou se firmy pravděpodobně potýkat s obrovským nedostatkem kvalifikovaných pracovních sil, a to zejména na rozvíjejících se trzích a v rozvojových zemích, kam se bude soustředit většina hospodářské činnosti.
À medida que a escassez de água aumentar, que murcharem as colheitas afectadas pela seca, e aumentarem os preços dos alimentos, a necessidade de uma agricultura resiliente tornar-se-á mais óbvia - e mais urgente.
V době, kdy je voda stále vzácnější, suchem postižené plodiny vadnou a cena potravin roste, bude potřeba odolného zemědělství stále zjevnější - a naléhavější.
A necessidade de aumentar a produção agrícola torna-se mais urgente a cada dia que passa.
Potřeba zvýšit zemědělský výkon je den ode dne naléhavější.
O programa de subsídios aos alimentos do Egipto, que custa mais de 5 mil milhões de dólares por ano, carece de uma reforma urgente.
Reformu naléhavě potřebuje i egyptský program potravinových subvencí, který stojí přes pět miliard dolarů ročně.
É urgente que agora mudemos a linha de ação.
Je naléhavě důležité, abychom nyní změnili kurz.
Por isso vale a pena relembrar que mesmo nos países mais ricos, há uma necessidade urgente de ultrapassar os desafios para protecção às raparigas de mais difícil acesso, que têm muitas vezes maiores riscos de infecção pelo VPH.
Stojí tedy za zapamatování, že i v bohatých zemích existuje naléhavá potřeba překonat překážky při ochraně nejhůře oslovitelných dívek, jimž často hrozí vysoké riziko infekce HPV.
Esta necessidade é particularmente urgente para aqueles que - como pais, professores, jovens trabalhadores e treinadores desportivos - estão em contacto permanente com os jovens.
Tato potřeba je obzvlášť naléhavá u těch, kdo jsou v pravidelném styku s mladými lidmi - například u rodičů, učitelů, sociálních pracovníků zaměřených na mládež a sportovních trenérů.
Mas a magnitude dos desafios que confrontam a Europa implica uma necessidade urgente de reformas muito mais decisivas.
Vzhledem k velikosti problémů sužujících Evropu jsou však naléhavě zapotřebí mnohem rozhodnější reformy.

Možná hledáte...