ž | y | ý | x

Z portugalština

Z

Překlad Z překlad

Jak z portugalštiny přeložit Z?

Z portugalština » čeština

Z

z čeština

Překlad Z portugalsky

Jak se portugalsky řekne Z?

z čeština » portugalština

de para fora em

Z čeština » portugalština

Z

Příklady Z portugalsky v příkladech

Jak přeložit Z do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Devon, volají z laboratoře.
Kevin tens uma chamada telefónica no laboratório.
Z toho samého důvodu, pro který jiní nedělají nic.
Suponho que pela mesma razão que alguém faz alguma coisa. Pareceu-me a coisa certa a fazer.
Většina z nás je s Theo od začátku.
A maior parte de nós já está com Teo desde o princípio.
Z toho co vidím, si tam žijete v přepychu.
Pelo que percebi vocês tiveram todos os confortos de uma casa.
Vypadlo z náklaďáku.
Caiu de um camião.
Z jakého náklaďáku, kdo má náklaďák?
Que camião? Quem é que tem um camião?
Z jakého náklaďáku!
Qual camião?
Jestli to už posílají, tak proč jsme ještě nic z toho neviděli?
Se eles tem enviado todas essas coisas, por que não as vimos ainda?
Byl tady chlap z Červeného kříže.
Teve aqui um tipo de manhã da Cruz Vermelha. Até tinha uma identificação.
A my z toho máme hovno!
E nós não temos recebido nada.
Co z něho budeme mít?
Qual é o bem que nos vai fazer ao ficar com ele?
Jen na chvilku jsem ho spustil z očí.
Ele morreu. Porque baixei a minha guarda por um minuto devido ao cansaço.
Auto je z poloviny moje.
Este carro é metade meu.
Říkal jsem, že si nepamatuju nic z minulosti.
Lembraste de ter-te dito que não lembrava nada de antes?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Contudo, existe uma considerável desvantagem: O acordo poderá se desvantajoso para os exportadores dos países em desenvolvimento se a UE e os EUA não fizerem um esforço concertado no sentido de proteger os interesses destes intervenientes.
První varianta by umožnila producentům kdekoliv na světě využívat úspor z rozsahu.
A primeira opção iria permitir que os produtores de todos os países tirassem proveito das economias de escala.
Pokud by se tato politika rozšířila i na firmy z třetích zemí, měla by silný liberalizující dopad.
Se a medida fosse alargada a empresas de países terceiros, usufruiria de um forte impacto a nível de liberalização.
Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Se, contudo, a TTIP excluísse as empresas de países terceiros da medida de reconhecimento mútuo, a sua competitividade face às empresas europeias e norte-americanas diminuiria substancialmente.
Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Se, contudo, a TTIP excluísse as empresas de países terceiros da medida de reconhecimento mútuo, a sua competitividade face às empresas europeias e norte-americanas diminuiria substancialmente.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
A primeira consistiria em aceitar não impor regras restritivas de origem, permitindo que todos os países pudessem colher os benefícios de um acordo de reconhecimento mútuo bilateral.
A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Mohou také učinit opatření k tomu, aby ORP byla z roku na rok předvídatelnější.
Também podem tomar medidas no sentido de tornar a APD mais previsível de ano para ano.
Zatímco většina zemí začala rozsáhle investovat do obnovitelné energie a mnohé z nich zavádějí ceny uhlíku a regulace, kritikové si stěžují, že taková politika může podkopat růst.
À medida que a maior parte dos países começou a investir seriamente em energia renovável, e muitos estão a implementar preços e regulamentos de carbono, os críticos reclamam que tais políticas poderão minar o crescimento.
Protože se totiž globální ekonomika stále zotavuje z finančního krachu z roku 2008, představují vyšší náklady na energii - které ještě nejsou plně vyvážené větší energetickou účinností - důvod ke znepokojení podnikatelských a politických špiček.
Com a economia global ainda em recuperação da crise financeira de 2008, os custos mais elevados da energia - ainda não completamente compensados por uma maior eficiência energética - preocupam os líderes empresariais e políticos.
Protože se totiž globální ekonomika stále zotavuje z finančního krachu z roku 2008, představují vyšší náklady na energii - které ještě nejsou plně vyvážené větší energetickou účinností - důvod ke znepokojení podnikatelských a politických špiček.
Com a economia global ainda em recuperação da crise financeira de 2008, os custos mais elevados da energia - ainda não completamente compensados por uma maior eficiência energética - preocupam os líderes empresariais e políticos.
Poukazují na úspory z energetické účinnosti a na tržní příležitosti generované energeticky čistými technologiemi, jakmile nastoupí procesy učení a objevování.
Apontam para as poupanças disponibilizadas pela eficiência energética, e para as oportunidades de mercado geradas pelas tecnologias de energia limpa, à medida que os processos de aprendizagem e descoberta dão frutos.
Abychom z této slepé uličky vyvázli, pomohli jsme zahájit činnost Globální komise pro ekonomii a klima.
De modo a escapar a este impasse, ajudámos a lançar a Comissão Global sobre Economia e Clima.
Málokterá vláda nebo investor vycházejí z klimatických změn.
Poucos governos ou investidores partem do ponto de vista da mudança climática.