záchodek čeština

Příklady záchodek portugalsky v příkladech

Jak přeložit záchodek do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Bohužel, v téže době navštívila vedlejší záchodek moje matka.
Essa velha partida. Infelizmente, no mesmo momento, a minha mãe estava na casa de banho das raparigas, a usá-la.
Konečně ti ukážu svuj záchodek, kde sestavuju svý vynálezy.
Mostrarei-te o meu laboratório onde desenho coisas.
Kdyby Herbal donesl vařenou zeleninu na mužský záchodek, Dal bysem život za obranu jeho práv aby to mohl dělat. ale to není žádný přestupek.
Se o Herbal estivesse comendo erva no banheiro dos homens, eu daria a minha vida para defender o direito dele fazer isso, mas não, esse não é o caso.
Tady je další balík podřadných blbců, co by zasloužili zamknout na přenosný záchodek a zapálit.
Eis mais um bando de atrasados mentais, que deviam ser trancados em casas-de-banho portáteis, e postos a arder.
Kdybys tam umřel, podělím se s tebou o svůj záchodek.
Se morreres lá em baixo, podes partilhar a minha casa de banho.
Já se ztratím na pánský záchodek a mrknu jestli nenajdu žádoucího cizince, který by mě pomohl zkontrolovat pevnost přebalovacího stolu.
Eu vou para a casa de banho masculina, e ver se consigo encontrar um estrangeiro que me queira ajudar a testar a resistência da mesa de troca de fraldas.
Dobře, pánský záchodek. ten je vyloženě nudný.
Está bem, a casa de banho dos homens. é completamente aborrecida.
Ó, můj Bože, to je záchodek, jakej jsem viděl na obrázkách!
Oh Meu Deus, é uma casa de banho enviada do futuro.
Víš, jak se učí kočky na záchodek?
Sabes como se treinam os gatos?
Tak začnou používat ten záchodek.
Então, eles usam a caixa.
Nemůžeš interiér auta předělat na záchodek.
Não podes converter o interior dum carro num urinol.
Věděla, čím se živím, a navrhla, abychom šli někam do soukromí, na panský záchodek ve vestibulu.
Ela estava familiarizada com o meu trabalho, e sugeriu que procurássemos a privacidade na casa de banho dos homens.

Možná hledáte...