zranitelnost čeština

Příklady zranitelnost portugalsky v příkladech

Jak přeložit zranitelnost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale když uvážíte zranitelnost Benátek, s jejich lagunami a sciroccem.
Mas, quando pensamos na vulnerabilidade de Veneza, com as lagoas e o scirocco.
Zranitelnost, můj drahý, je pro nás slabost.
Vulnerabilidades, meu caro padre, são fraquezas exploráveis.
Jde o tvou zranitelnost.
É a sua vulnerabilidade.
Cítím velkou zranitelnost.
Sinto uma imensa vulnerabilidade.
A ta zranitelnost, co z vás dýchá, jako by vám někdo nedávno ublížil.
E esse seu ar tão frágil como se tivesse sido recentemente magoada.
V naší svornosti je jeho velká zranitelnost.
A nossa unidade é a sua vulnerabilidade.
A vynech z toho prosím moji momentální zranitelnost.
E tenta não deixar que a minha vulnerabilidade se torne um tipo de factor aqui.
Mohli bychom zkusit pěstování tohoto tvora s jeho vlastní DNA? Děláme verzi, aniž by naše tentokrát a vyšetřovat jeho zranitelnost.
Não podíamos gerar esta criatura apenas com o seu ADN, para descobrirmos as suas fraquezas?
Znám jeho každé slabé místo, jeho zranitelnost.
Conheço cada vulnerabilidade, cada ponto morto.
Naše zranitelnost je to, o co jde v našem případu.
De certo modo, tudo isso é sobre nossa vulnerabilidade.
Přední stěna budovy byla rozmetána. Útok ukázal zranitelnost amerických jednotek.
Destruiu a fachada da caserna, mostrando a vulnerabilidade das tropas americanas.
Ale byla v ní i jistá zranitelnost, což ji dělalo docela roztomilou.
Ela também tinha um tipo de vulnerabilidade que a fazia. muito afetuosa.
Musíme ukázat její dojímavou zranitelnost.
Vamos mesmo apontar para o sentimental e o coração despedaçado e vulnerável. OK, vamos começar a filmar isto agora.
Tys totiž nezískal jen moc světlonoše, ale také jejich zranitelnost.
Sabes, não ficaste só com os poderes de um Luz Branca, ficaste com a vulnerabilidade deles também.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zpráva UNDP zdůrazňuje i další aspekt společenského výkonu: zranitelnost.
O relatório do PNUD enfatiza outro aspecto do desempenho social: a vulnerabilidade.
V USA je mobilita směrem vzhůru spíše mýtem než realitou, zatímco mobilita směrem dolů a zranitelnost představují široce sdílenou zkušenost.
Nos EUA, a mobilidade ascendente é mais mito que realidade, ao passo que a mobilidade descendente e a vulnerabilidade são experiências amplamente partilhadas.
Evropa tradičně chápe, jak je důležité řešit zranitelnost, a používá systém sociální ochrany.
Tradicionalmente, a Europa entendia a importância de enfrentar a vulnerabilidade, fornecendo um sistema de protecção social.
Velká recese odhalila jejich zranitelnost.
A Grande Recessão mostrara a sua vulnerabilidade.
V minulých desetiletých se zranitelnost a ekonomická nejistota zvyšovaly ruku v ruce s růstem přechodných, nárazových a nejistých zaměstnání, včetně sebezaměstnávání nebo prací na částečný úvazek, na dobu určitou, dočasných prací a prací na zavolání.
Nas últimas décadas, a vulnerabilidade e a insegurança económica aumentaram com a subida do emprego transitório, casual e precário, incluindo o auto-emprego, os empregos a tempo parcial, a termo, temporários e on-call.
Makroekonomická politika se současně s tím zaměřuje spíše na dosažení a udržení nízké jednociferné inflace než na zajištění plné zaměstnanosti, zatímco omezená sociální ochrana zvýšila ekonomickou nejistotu a zranitelnost.
Ao mesmo tempo, as políticas macroeconómicas têm-se centrado em alcançar e em manter a inflação baixa com um único dígito, em vez do pleno emprego, ao passo que a protecção social limitada tem aumentado a insegurança económica e a vulnerabilidade.
Zranitelnost se prohlubuje také absencí základní sociální ochrany ve většině zemí.
A falta de protecção social básica na maioria dos países agrava a vulnerabilidade.
Zpráva ILO o světovém sociálním zabezpečenízjistila vysokou nebo velmi vysokou zranitelnost co do chudoby a neoficiálnosti trhu práce v 58 zemích, zejména v Africe a Asii.
O Relatório Mundial de Segurança Socia da OIT encontrou índices de vulnerabilidade elevados, ou bastante elevados, em termos de pobreza e de informalidade no mercado de trabalho, em 58 países, principalmente em África e na Ásia.
Zranitelnost existuje i na úrovních, které vysoce přesahují práh chudoby stanovený Světovou bankou na 1,25 dolaru na den, a to zejména s ohledem na stoupající nejistotu pracovního místa a nedostatečnou sociální ochranu v celém světě.
A vulnerabilidade existe a níveis muito acima dos 1,25 dólares por dia, que corresponde ao limiar de pobreza do Banco Mundial, especialmente dado a crescente insegurança no emprego e a insuficiente protecção social em todo o mundo.
Levná domácí energie by mohla pomoci snížit obchodní schodek, rozproudit investice a omezit hospodářskou zranitelnost Ameriky vůči nestabilním zemím vyvážejícím ropu.
A energia local de baixo custo poderá contribuir para reduzir o défice comercial, estimular o investimento e diminuir a exposição da economia norte-americana aos instáveis países exportadores de petróleo.
Jakou politiku tedy musí rozvíjející se asijské ekonomiky uskutečňovat, aby omezily svou zranitelnost vůči regionálním a globálním výkyvům?
Então, que políticas devem adoptar as economias emergentes da Ásia para reduzir a sua vulnerabilidade à volatilidade regional e global?
Diskriminace podle pohlaví zvyšuje ve všech podobách zranitelnost žen vůči sexuálnímu otroctví, obchodu s bílým masem a nuceným sňatkům, zbavuje je jejich nezadatelných práv a snižuje kvalitu jejich života.
Em todas as suas formas, a discriminação de género torna as mulheres vulneráveis à escravatura sexual, ao tráfico, e ao casamento forçado, destitui as mulheres dos seus direitos inalienáveis, e diminui a sua qualidade de vida.

Možná hledáte...