шквал ruština

vichřice, prudký náraz větru, poryv

Význam шквал význam

Co v ruštině znamená шквал?

шквал

сильный и резкий порыв ветра, часто сопровождающийся грозой, ливнем В 7 ч. сильным шквалом сорвало с причала две барки, стоявшие против городских богаделен. На обратном пути внезапно налетел шквал, ветер развёл сильную волну. Такой-то шквал налетел на фрегат «Надежду» и зарыл нос его в бурун, так что волна перекатилась по палубе до самой кормы. перен. бурное, обильное проявление, резкий наплыв чего-либо Сопровождаемый шквалом аплодисментов, он спустился с трибуны. В таких случаях надо давать шквал пулемётного и автоматного огня, смело атаковывать и продвигаться вперед на плечах противника. бурное проявление
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Překlad шквал překlad

Jak z ruštiny přeložit шквал?

шквал ruština » čeština

vichřice prudký náraz větru poryv příval bouřka bouře

Шквал ruština » čeština

Škval

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako шквал?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady шквал příklady

Jak se v ruštině používá шквал?

Citáty z filmových titulků

Шквал оваций!
Málem jsme zbořili šapitó!
Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
Když to proletělo, celá kabina se osvětlila oslepujícím světlem.
Это Просто шквал.
Jenom nápor větru.
Это Просто шквал ногами.
Jenom fouká vítr.
Потом - шквал аплодисментов.
Pak. mocný řev souhlasu.
Еще лучше было бы, если бы ты мог предвидеть шквал, чтобы вовремя убрать брамсели.
Stejně je lepší umět predvídat bouře. Časem se do toho dostaneš.
Еще шквал ударов от Гриффина.
Další sprška Griffinových úderů.
Шквал ударов от Браддока.
Braddockova kombinace.
Всю ночь был Шквал звонков. Восторженных в пятнадцать раз больше, чем возмущенных.
Vydali jsme tiskový prohlášení ve kterém stojí, že hovory byly 15 ku 1 ve prospěch show.
Такой огненный шквал лодка не выдержит.
Člun by neměl nejmenší šanci.
Просто настрой мобильник и активируй этот шквал звонков дистанционно.
Jen nastavte svůj mobil, aby to spustil dálkově.
Когда я проснулся на следующее утро, на меня обрушился шквал входящих факсов, телефонных звонков, имейлов, вспышек диареи, детей в больницах, возможно, отравленных зараженным питанием с одного из наших заводов.
Ráno jsem se probudil v obležení faxů, telefonátů, emailů, případů průjmu, děti v nemocnicích možná díky výživě kontaminované v jedné z našich továren.
После вас - этот шквал?
Po vás potopa?
Эта идея породила целый шквал карикатур.
Představa, která poskytla spoustu prostoru pro karikaturisty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
Dnes je vojensky ještě slabší než dříve, USA přímo napadnout nemůže a musí vědět, že nová agrese by ve zlém dopadla na jeho hlavu.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
NEW HAVEN - Když Severní Korea v půli prosince odpálila raketu dlouhého doletu, následoval celosvětový příval odsudků, svou předvídatelností a bezmocí téměř komický.
Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее.
Vzdor přívalu časných iniciativ ale svět tomuto cíli zůstává vzdálen stejně jako dřív.
Без Горбачева и его исключительной отваги тот шквал событий, прокатившийся по Европе осенью 1989 года, никогда бы не разразился.
Bez Gorbačova a jeho výjimečné odvahy by nebylo nikdy možné, aby se dala do pohybu celá lavina událostí, jež zasáhly během podzimu roku 1989 celou Evropu.
В этом и заключается культура ООН: верить в лучшие намерения варваров, ничего не делать, чтобы вызвать разногласия между сильными мира сего, и впоследствии подставлять остальных под шквал критики и нападок.
Kultura OSN je následující: doufejte v to nejlepší u barbarů, nedělejte nic, co by mohlo rozdmýchat spor mezi nadřízenými, a nechte ostatní, ať se nakonec stanou terčem kritiky oni.
ПЕКИН - После весенней повышенной напряженности на Корейском полуострове шквал дипломатической активности последних недель принес некоторую надежду на достижение консенсуса, по крайней мере между Китаем, Южной Кореей и Соединенными Штатами.
PEKING - Po jaru ve znamení zvýšeného napětí na Korejském poloostrově přinesla horečná diplomatická aktivita v posledních týdnech určitou naději na dohodu, přinejmenším mezi Čínou, Jižní Koreou a Spojenými státy.
Принимая во внимание исторические традиции и шквал призывов к реформам в арабском мире, трагическая ирония заключается в том, что США и Запад обращают так мало внимания на монопольные арабские наземные телеканалы.
Vzhledem k této historii a ke smršti výzev k reformám v arabském světě je tragickým paradoxem, že Amerika a Západ vůbec věnují tak malou pozornost terestriálním monopolním arabským televizním kanálům.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...