now | hot | hop | hon

how čeština

Příklady how rusky v příkladech

Jak přeložit how do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Když máte staré dobré americké know-how, nepotřebujete nic jiného.
Есть смекалка - удача ни к чему. Это американское ноу-хау.
Existuje jenom americké know-how.
Только чисто американские ноу-хау.
Ať tak nebo tak, není nad americké know-how.
Так или иначе, нет ничего лучше старого Американского способа.
How much wood could a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
Ехал грека через реку, видит грека в реке рак сунул грека руку в реку, рак за руку греку - цап!
How dare you! - Whoo-hoo.
Как ты смеешь?
Máš velkou praxi, know-how, kontakty.
У тебя есть опыт, знания, связи.
Prozraď know-how.
Инсайдерская торговля.
And how dare you waste that good fortune by simply giving up?
И как ты смеешь упускать такую удачу просто сдавшись?
How tall are you?
Какой у тебя рост?
I understand now how people sometimes want to kill their lovers. Eat their lovers. Inhale the ashes of their dead lovers.
Теперь я понимаю, почему люди иногда хотят убить своих возлюбленных, съесть своих возлюбленных, вдохнуть прах умерших возлюбленных.
So how is he?
Ну, как он?
How could you?
Ты же не любила его!
How have you been?
Ну, как ты?
How can you.?
Что ты говоришь?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto učební poměry by pomohly zaměstnancům získat zkušenosti a know-how, které potřebují k tomu, aby mohli využít příležitostí spojených s technologickým pokrokem.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
Obdobě platí, že ačkoliv Francie vyváží mimo EU mnohem méně než Německo, řada francouzských podniků soupeří s německými o globální vliv a technické know-how.
Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау.
The Bush administration is beginning to understand this proposition, but it does not seem to know how to implement such a strategy.
Администрация Буша начинает понимать такую возможность, но она, по-видимому, не знает, как реализовать такую стратегию.
Dějiny inženýrství nejsou pouhým doplňkem technického know-how.
История проектирования не является простым дополнением к техническим ноу-хау.
Ti, kdo vládní rozhodnutí podporují, tvrdí, že indické nabídkové řetězce jsou jednoduše příliš nehospodárné a že jedině finance a know-how velkých mezinárodních maloobchodních řetězců je může pozvednout.
Те, кто поддерживает решение, утверждают, что цепочки поставок продуктов питания в Индии попросту слишком затратные, и только финансы и ноу-хау крупных международных розничных сетей могут обновить их.
Nedokládá to snad globální know-how Ruska?
Разве это не демонстрирует глобальное ноу-хау России?
Problém je, že základní vědecký výzkum je z větší části veřejným statkem, který nelze odepřít těm, již ho využívají, a který proniká do organismu vědeckého know-how netušenými způsoby.
Проблема заключается в том, что фундаментальные научные исследования - это в большинстве случаев общественное благо, использование которого невозможно ограничить и которое проникает в основу научных ноу-хау самым непредсказуемым образом.
Za druhé EU buduje své know-how krizového řízení na základě globálního přístupu.
Во-вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода.
Naopak si uvědomovaly, že většinu práce budou muset odvést samy - byť pod vedením EU a s pomocí unijního know-how.
Наоборот, они понимали, что им придется сделать большую часть работы самостоятельно - хотя и под руководством Евросоюза и с помощью знаний, накопленных в Евросоюзе.
Duševní kapitál tvoří základní vědecké a technologické know-how společnosti.
Интеллектуальный капитал включает в себя научные и технологические ноу-хау общества.
Kromě toho musí posílit své know-how při budování kapacit, zejména administrativních, s důrazem na právně-institucionální aspekty.
Он также должен укрепить свои технологии в области развития потенциала, в частности, развития административного потенциала с акцентом на его юридические институциональные аспекты.
I uprostřed vleklé měnové krize se mohou evropské vlády bezpochyby přihlásit k agendě, která upřednostňuje přenos know-how namísto hotovostních infuzí.
Даже в условиях затяжного валютного кризиса европейские правительства могут подписаться под повесткой дня, которая делает приоритетом передачу ноу-хау перед денежными вливаниями.
Problém obchodního protekcionismu spočívá v tom, že se omezováním zahraniční konkurence zároveň znemožňuje přístup ke vstupům a know-how.
Проблема с торговой защитой состоит в том, что ограничение иностранной конкуренции, также означает предотвращение доступа к предоставлению сведении и ноу-хау.
Vznikají také díky know-how.
Для их создания также нужно ноу-хау.