omračující čeština

Překlad omračující rusky

Jak se rusky řekne omračující?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady omračující rusky v příkladech

Jak přeložit omračující do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Musela to být nějaká neuronová omračující zbraň.
Должно быть, какое-то нейтронное оглушающее оружие.
Když si představíte, že byl tak slavný jako Lindbergh. Je to skutečně omračující.
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг. это действительно изумляет.
Omračující modrej oblek?
И на нем был сногсшибательный голубой костюм?
Ať mu vláda nabídla cokoli, nemůže to být omračující.
Независимо от того, что предложило ему правительство, оно не может быть столь потрясающим, как это дело.
Každý má jen jeden omračující granát tak ho použijte jen v nutném případě.
У нас на каждого по одной гранате, так что используйте их только в случае крайней необходимости!
Ale pak přišla taková omračující bolest, jako když se praštíš do koulí.
Но затем у меня появилось такое мерзкое ощущение, как будто ударяешь себя по яйцам.
Ten omračující granát.
Оглушающая граната.
Hodlám skombinovat prvky zábavy, motivace a vzdělání do jedné omračující zkušenosti.
Совмещу развлечение и мотивирование - и получится ошеломительное событие.
Omračující zbraň.
Пушка-Остолбенюшка.
Mám nahoře svou omračující zbraň.
Мой Тазер наверху (боевое оружие).
Ona je krásná, on omračující.
Она прекрасна, он потрясающ.
Byla jsi omračující.
Ты была обворожительна.
Ja neumím omračující karate chvaty jako vy.
Так, я не владею приёмами карате как вы, ребята.
Doslechl jsem se, že ty mi můžeš sehnat ty bezva omračující šipky.
Я слышал брат что ты получишь больше тех вкусных транквилизаторов.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odliv mozků do anglosaských zemí, zejména do USA, je omračující.
Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной.
To je nevyhnutelné, neboť tento rozkol pramení z prostého přiznání faktu, že odpovědné vlády musejí klást národní zájmy nad nostalgii, omračující rétoriku i křiklavou ideologii.
Это неизбежно, потому что его вызывает простое признание того факта, что ответственное правительство должно ставить национальные интересы выше ностальгии, показных речей и жесткой идеологии.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...