podléhající čeština

Překlad podléhající rusky

Jak se rusky řekne podléhající?

podléhající čeština » ruština

поддающийся подведомственный
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady podléhající rusky v příkladech

Jak přeložit podléhající do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsme aktivní druh, podléhající malichernostem, a přesto schopným inteligence. Víme, že je v nás hodně zla.
Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие.
Já ti tady nabízim sebe, podléhající tvým prohnaným kouzlům, a ty mi tu začneš nadávat do děvek.
Козёл! Подумать только, я здесь перед ним наизнанку выворачиваюсь,...чтобы вышибить из него ухмылку, а он вежливо называет меня шлюхой.
A jestli to dokážeš přijmout, tak jako teď já tak jak to teď cítím, pak je tu šance že jednou se povzneseme nad práh života a nad věci podléhající a stékající do toho malého rybníčku, kterému se říká život.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас. и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность. что однажды мы перейдем этот жизненный порог. и поддадимся, и просочимся вниз. в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
Země podléhající moci Sovětského svazu krvavě potlačily ozbrojené povstání i politickou opozici.
Власти, подчинявшиеся СССР, кроваво подавляли вооруженное подполье и политическую оппозицию.
Považujte se za podléhající uzávěře.
Считайте, что вы находитесь в строгой изоляции.
A pro mého bratra je neobvyklé takovéto chování k dámě, mužský charakter je ale věc podléhající změnám.
Очень непохоже на моего брата так относиться к леди. Но характер человека непостоянен.
A já jsem státní zaměstnanec, podléhající náhodným testům na drogy.
А я госчиновник, обязанный время от времени проходить тесты на наркотики.
Agente Andersone, doprovodíte je, abychom zajistili, že žádné materiály podléhající soudnímu příkazu nebudou poničeny?
Агент Андерсон составит им компанию, чтобы удостовериться, что никакие материалы, попадающие под ордер, не будут уничтожены. Это из-за моего цвета кожи.
V krytí nebo ne, vynesl jste informaci podléhající utajení.
Под прикрытием или нет - вы распространили засекреченные сведения.
Právy podléhající římskokatolické církvi a dodatku.
Дочь Римско-католической церкви во всех ее правах.
A poslední věc, kterou kdy uvidíš, je tvé milované město, podléhající nákaze a smrti.
И последнее, что ты увидишь, будет твой любимый город поверженный болезнями и смертью.
Nebo je to další věc podléhající utajení?
Или его просто хранят в тайне?
Podléhající nejvyššímu utajení a vysoce ceněné čínskou vládou.
Особо секретные и особо ценные для китайского правительства.
Vlastně detektor lži je povolen pro zaměstnance, kteří se zabývají kontrašpionáží, nebo funkcí pro národní bezpečnost, podléhající smlouvě s federální vládou.
Вообще-то, в соответствии с государственным контрактом полиграф можно применять к работникам, имеющим отношение к проектам контрразведки и национальной безопасности.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejzjevněji potřebná je korekce názoru, že minimálně řízené a regulované trhy jsou jak stabilnější, tak dynamičtější než trhy podléhající rozsáhlé vládní intervenci.
Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
Řekové a další země podléhající zvláštním opatřením už ztratily přístup na velkoobchodní trhy a závisejí téměř výhradně na Evropské centrální bance.
На данный момент Греция и некоторые другие страны, в отношении которых принимаются особые меры, уже были отрезаны от оптовых рынков и теперь могут полагаться только на помощь ЕЦБ.
Další stěžejní inovací je vývoj Evropského stabilizačního mechanismu, který je, podobně jako Mezinárodní měnový fond, schopen uskutečňovat obří finanční záchrany, podléhající podmínkám.
Другим важным новшеством стало развитие Европейского Механизма Стабильности, который, как и Международный Валютный Фонд, в зависимости от ситуации, обладает возможностью оказать огромную финансовую помощь.
To znamená, že země, která o získání informací usiluje, musí předložit opodstatněnou žádost, uvést jméno osoby podléhající dani a konkrétní banku, které se dotaz týká, anebo je dostatečně podrobně popsat.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Existovala by jasná pravidla a rozhodovací mechanismy pro obě skupiny zemí, podléhající demokratickému hlasování ve dvouvrstevném Evropském parlamentu.
Будет выработанный четкий свод правил и механизмов принятия решений для обеих групп стран на основе демократических голосований двухуровневого Европейского парламента.
Je to chytrý, pragmatický a vyrovnaný přístup podléhající kontrole a ověřování.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...