sok | ok | vok | tok

šok čeština

Překlad šok spanělsky

Jak se spanělsky řekne šok?

šok čeština » spanělština

choque shock conmoción

Příklady šok spanělsky v příkladech

Jak přeložit šok do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Připravte se na šok.
Preparar para descarga.
Šok na tři.
Descargando a la de tres.
Nabíjím na šok.
Cargando.
Odložte šok.
Retrasa la descarga.
Utrpět silný nervový šok. ale jeho mládí a síla ho dají do kupy.
Ha sufrido una grave crisis nerviosa. pero su juventud y vigor harán que lo supere.
Víte, když můj otec zbankrotoval, byl to pro mě šok.
Verán. Mi padre se arruinó y yo trabajaba en una tienda.
Musí to být šok, co?
Supongo que algo aturdido.
Kdyby tě lidé znali tak jako já, tak by z toho mohli mít šok.
Si los demás te conocieran, se sorprenderían bastante.
Z toho budou mít šok.
Esto los dejará de piedra.
Přežili jste šok.
Recibió un fuerte impacto.
Je už příliš pozdě, pane guvernére. Právě mu dali první šok.
Demasiado tarde, gobernador, han dado la primera descarga.
To musel být šok.
Ha debido de ser una decepción.
Možná, že se mýlím, ale zažil jsem případy, kdy náhlý šok nebo úder do hlavy vyvolal velice živé představy.
Posiblemente me equivoque pero he visto casos en los que un golpe induce a recuerdos muy claros.
Obávám se, že ty zprávy byly velký šok pro paní Danversovou.
Me temo que la noticia fue un gran golpe para la Sra. Danvers.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To znamená, že 11. září znamenalo, ať přímo, či nepřímo, obrovský šok, a to jak pro naši psychiku, tak pro naše politické systémy.
Por lo tanto, el 11 de septiembre ha significado, directa o indirectamente, una gran sacudida, tanto a nivel psicológico como a nuestros sistemas políticos.
Jen těžko lze předvídat, kdy další šok udeří či jakou bude mít podobu; jinak by ostatně nešlo o šok.
Es difícil saber cuándo ocurrirá el golpe siguiente, o la forma que adoptará. de lo contrario, no sería un golpe.
Jen těžko lze předvídat, kdy další šok udeří či jakou bude mít podobu; jinak by ostatně nešlo o šok.
Es difícil saber cuándo ocurrirá el golpe siguiente, o la forma que adoptará. de lo contrario, no sería un golpe.
Nadto japonský šok dnes není jediným činným negativním faktorem.
Además, la sacudida del Japón no es el único factor negativo que interviene actualmente.
Ropa za 145 dolarů za barel se loni pro globální hospodářství stala poslední kapkou, neboť USA, Evropě, Japonsku, Číně, Indii a dalším ekonomikám dovážejícím ropu způsobila silný příjmový šok.
Si fuerzas especulativas semejantes condujeran rápidamente al petróleo hasta el nivel de 100 dólares por barril, la economía mundial, apenas recuperada de su postración, no podría soportar una crisis de contracción.
Kdyby snad spekulativní síly překotně vyhnaly cenu ropy ke 100 dolarům za barel, světová ekonomika, sotva se postavivší na nohy, by kontrakční šok nemusela vydržet.
Así, pues, el fin de esta grave recesión mundial estará más cerca al final de este año que ahora, la recuperación será anémica en lugar de sólida en las economías avanzadas y existe un peligro en aumento de una recesión con dos bajadas.
Hrdý Kasparov, který sám zřejmě prožil největší šok, si byl jistý, že tým IBM musel podvádět.
El altivo Kasparov, tal vez más sorprendido que nadie, estaba seguro de que el equipo de IBM debía haber hecho trampa.
Přestálo nějak postsovětský šok a teď se zotavilo.
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado.
Hlavním kandidátem na vystoupení z eurozóny je zřejmě Itálie, avšak politický šok by mohl nastat také ve Francii a ponouknout tuto zemi, aby zahájila s Německem jednání o rozpuštění měnové unie.
El país con más probabilidades de ser el primero en abandonar la eurozona parece ser Italia; pero también en Francia pueden darse eventos políticos que la empujen a negociar con Alemania el fin de la unión monetaria.
Otázka, jak by se dělaly úpravy, kdyby část eurozóny zasáhl silný negativní šok, ale přetrvávala.
Pero el interrogante sobre cómo se aplicarían los ajustes si parte de la eurozona resultara afectada por un fuerte shock adverso perduró.
Cokoli jiného by pro běžné Rusy, kteří právě prožívají šok z počtu mrtvých rukojmí, bylo naprosto nepřijatelné.
Los rusos comunes y corrientes, traumatizados por la cantidad de rehenes muertos en Moscú, no aceptarían absolutamente nada menos que eso.
Vláda země, která zaznamenala pozitivní šok, mohla splnit cíl, aniž by pro jeho dosažení vůbec něco udělala.
El gobierno de un país que recibiera un empujón positivo desde afuera podría alcanzar un objetivo incluso sin tener que hacer nada para lograrlo.
Je to krutý šok, uvědomit si křehkost našeho světa svobody, spirituality a důstojnosti a probudit se (tak jako se probudíme, až mistrovství skončí) do našeho mnohem méně přívětivého každodenního života.
Resulta una amarga sorpresa darnos cuenta de la fragilidad de nuestro mundo de libertad, espiritualidad y dignidad, y despertar (como lo haremos cuando haya un nuevo campeón) en nuestro poco hospitalario mundo cotidiano.
V některých zemích byl šok tak velký, že ani výrazné zvýšení daní nedokázalo tento propad zacelit.
En algunos países, la magnitud de la sacudida fue tal, que una gran subida de los impuestos no pudo colmar el desfase.