absorbovat čeština

Překlad absorbovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne absorbovat?

absorbovat čeština » spanělština

absorber

Příklady absorbovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit absorbovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nezvládla absorbovat tolik energie!
No puede absorber la energía mucho más!
Absorbovat, zpracovat a vyloučit.
Asimilar, procesar y desechar.
Axonit dokáže absorbovat, konvertovat, vysílat. a programovat všechny formy energie.
La axonita puede absorber, convertir, transmitir. y programar todas las formas de energía.
Viděl jsi jak náš Axonit dokáže absorbovat životní energii z lidského těla.
Has visto cómo la axonita puede absorber la fuerza vital de un cuerpo humano.
Dost prostoru absorbovat sílu úderu bez zlomenin.
Más espacio para absorber la conmoción cerebral de un golpe sin romperse.
Absorbovat?
Absorber.
Její obrana je nejspíš schopná absorbovat příchozí hmotu i energii.
Su defensa es capaz de absorber la materia y la energía entrantes.
Štíty jako jediné mohou absorbovat takové množství energie.
El pasillo está bloqueado.
A o co my se tu snažíme je, pomoct ti absorbovat. co nejvíce těchto stresových faktorů. abys měla možnost se vyléčit. způsobem, jakým potřebuješ.
Tratamos de ayudarte a absorber. la mayoría de tensiones posibles. para que te sientas libre de efectuar la curación que necesitas.
Tak byste mohla kofein absorbovat rovnou.
Para que pueda absorber la cafeína más directamente.
Určité filmy se mohou pokusit absorbovat naši negativní energii. v naději, že snad. dokáží udržet naše nejtemnější emoce v klidu.
Ciertas películas intentan absorber nuestra energía negativa con la esperanza de que quizás puedan mantener a raya nuestras emociones más oscuras.
Myslím. Může absorbovat elementy, které potřebuje pouze ve fyzické formě.
Tiene que manifestarse físicamente para absorber los elementos necesarios.
Bude třeba toho hodně absorbovat. Opravdu se mi to líbí.
Tantas cosas que digerir.
Tohle by mělo absorbovat jakejkoli cizorodej materiál. a zejména amylázu.
Este papel habrá absorbido de la blusa toda materia extraña. Especialmente amilasa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
La ecuanimidad que implica darle a cada persona sobre la Tierra una porción igual de la capacidad de la atmósfera para absorber nuestras emisiones de gases de tipo invernadero es difícil de negar.
Právě proto jsou dnešní politiky zaměřené na ožebračení sousedů tak ničivé: přestože nakonec některá země bude muset přebytky a kapitál absorbovat, všechny se jim snaží vyhnout.
A eso se debe que las políticas de enriquecimiento a costa de otros resulten actualmente tan destructivas: aunque algunos países tendrán que absorber en su momento los superávits y el capital, todos los países están intentando rehuirlos.
Je zřejmé, že industrializace a zvyšování exportu nemohou samy o sobě absorbovat početnou pracovní sílu v Číně.
Es evidente que la industrialización y el crecimiento de las exportaciones no bastan para absorber la enorme provisión de mano de obra china.
Územní plánování musí být revidováno tak, aby rozbíjelo průmyslové monopoly a stanovovalo rozvojové cíle v souladu s počtem obyvatel, objemem zdrojů a schopností absorbovat znečištění životního prostředí.
Debe examinarse la planificación de la tierra, deben desarticularse los monopolios industriales y deben fijarse los objetivos de desarrollo de acuerdo con la población, el volumen de recursos y la capacidad de absorber la contaminación.
Díky sluneční energii mohou rostliny absorbovat oxid uhličitý a vyrábět nejen kyslík, ale i hmotu, kterou se živí zástupci říše zvířat - a kterou naše stroje dokážou využívat k výrobě energie.
La energía solar permite que las plantas absorban gas carbónico y produzcan no sólo oxígeno, sino también materia que el reino animal utiliza como alimento y que nuestras máquinas pueden usar para producir energía.
Německo by mohlo absorbovat víc uprchlíků (i když ne tempem milion osob ročně).
Alemania podría absorber más refugiados (aunque no a razón de un millón por año).
Tato transformace nebyla snadná a existují rozdíly v tom, jak jednotlivé země vnímají svou schopnost absorbovat větší počet imigrantů, avšak změna je nezvratná.
No ha sido una transformación fácil y existen diferencias en la percepción de su capacidad de absorber a los inmigrantes, pero el cambio es irreversible.
Vzhledem k omezeným meziregionálním transferům a nižší mobilitě pracovní síly to však znamená, že kontinent má mnohem menší schopnost absorbovat různorodé šoky prostřednictvím takzvaných automatických stabilizátorů.
Pero, debido a los límites a las transferencias interregionales y a la movilidad laboral, esto significa que hay mucho menos capacidad de absorber crisis dispares mediante los llamados estabilizadores automáticos.
Cílem není absorbovat šoky, nýbrž snižovat příjmové propasti mezi regiony.
El objetivo no es el de amortiguar las crisis, sino el de reducir los desfases de ingresos entre las regiones.
Navzdory všem dekretům se však nakonec vždy našly cesty, jak pokračovat ve výstavbě, absorbovat nové obyvatele a zvýšit celkový počet osadníků.
Pero a pesar de los decretos, se hallaban formas de seguir construyendo, de absorber más residentes y de aumentar el número de colonos.
Dnešní liberalizace politického systému bez posilování jeho schopnosti absorbovat otřesy politických bojů vede podle všech indicií rovněž k nestabilitě.
En la actualidad, la liberalización del sistema político sin tomar en cuenta el fortalecimiento de su habilidad para absorber los golpes de la lucha política, también parece estar provocando inestabilidad.
Německo je dnes vůbec poprvé v pozici, kdy musí žádat partnery z EU o solidaritu, protože nedokáže samo absorbovat všechny nově příchozí.
Ahora Alemania está, por primera vez, en una situación en la que debe pedir solidaridad a sus socios de la Unión Europea, ya que por sí sola no puede absorber a todos los recién llegados.
Přitom vytváří tolik odpadu, že ho naše křehké ekosystémy nedokážou absorbovat.
Y en el proceso, produce mucha más basura de la que nuestros frágiles ecosistemas pueden absorber.
Rozvíjení a zavádění bankovních standardů Basel III je nezbytné pro vytváření proticyklických kapitálových nárazníků a zvyšování schopnosti těchto institucí absorbovat ztráty.
El desarrollo y la aplicación del Marco regulador para bancos, Basilea III es esencial para introducir instrumentos anticíclicos para proteger el capital de sacudidas y fortalecer la capacidad de absorción de pérdidas de estas instituciones.

Možná hledáte...