absorbovat čeština

Překlad absorbovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne absorbovat?

absorbovat čeština » francouzština

absorber

Příklady absorbovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit absorbovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nezvládla absorbovat tolik energie!
Elle ne peut absorber davantage d'énergie.
Ale co mohlo absorbovat tolik energie a přežít?
Quel engin est capable d'absorber une telle quantité d'énergie?
Dost prostoru absorbovat sílu úderu bez zlomenin.
Plus de place pour absorber le choc d'un coup sans casser.
Její obrana je nejspíš schopná absorbovat příchozí hmotu i energii.
Ses défenses semblent capables d'absorber matière et énergie.
Nehledě na to, kolik síly dokážeš absorbovat z těch přizdisráčů, tak mě nemůžeš překonat!
La puissance de ces cafards est insignifiante, tu ne peux pas me surpasser!
Štíty jako jediné mohou absorbovat takové množství energie.
Seuls les boucliers peuvent absorber autant d'énergie.
A o co my se tu snažíme je, pomoct ti absorbovat. co nejvíce těchto stresových faktorů. abys měla možnost se vyléčit. způsobem, jakým potřebuješ.
Nous sommes là pour vous aider à surmonter vos difficultés, alors ne soyez pas gênée de faire ce qui vous semble utile à votre guérison.
Tak byste mohla kofein absorbovat rovnou.
Pour que vous absorbiez la caféine plus vite.
Určité filmy se mohou pokusit absorbovat naši negativní energii. v naději, že snad. dokáží udržet naše nejtemnější emoce v klidu.
Certains films tentent d'absorber notre énergie négative dans l'espoir de contenir nos sentiments les plus sombres.
Myslím. Může absorbovat elementy, které potřebuje pouze ve fyzické formě.
Il ne peut absorber ce dont il a besoin qu'en s'incarnant.
Tohle by mělo absorbovat jakejkoli cizorodej materiál. a zejména amylázu.
Ce papier a dû absorber tous les corps étrangers. En particulier I'amylase.
I mé buňky se dokážou proměnit. Absorbovat obrovské množství energie. Ale na rozdíl od tvých jsou nestabilní.
Mes cellules peuvent se transformer et absorber de fortes quantités d'énergie, mais contrairement à toi, elles sont instables.
Brnění toho bojovníka má schopnost odolat našim nejlepším průbojným projektilovým zbraním. Stejně jako absorbovat střelu z energetické zbraně.
L'armure a résisté à toutes nos tentatives pour la transpercer et aux tirs d'armes énergétiques.
Během této doby mají játra šanci absorbovat kofein z kávy a ostatní látky.
Pendant ce temps, le foie a l'occasion d'absorber la caféine et d'autres ingrédients actifs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud systém sociální podpory nahradí takový systém podpory v nezaměstnanosti, kdy budou příjemci podpory povinni vykonávat přidělenou práci, budou mzdy pružnější, takže trhy práce v EU budou schopny přistěhovalce absorbovat účinněji.
Si les allocations conditionnelles remplacent l'aide sociale, les salaires deviendront encore plus souples, permettant ainsi aux marchés du travail de l'Union européenne d'absorber les immigrants plus efficacement.
Je zřejmé, že industrializace a zvyšování exportu nemohou samy o sobě absorbovat početnou pracovní sílu v Číně.
De toute évidence, l'industrialisation et l'expansion des exportations ne suffit pas à absorber la main-d'œuvre massive de la Chine.
Územní plánování musí být revidováno tak, aby rozbíjelo průmyslové monopoly a stanovovalo rozvojové cíle v souladu s počtem obyvatel, objemem zdrojů a schopností absorbovat znečištění životního prostředí.
Il faut remanier l'organisation du territoire, casser les monopoles industriels et établir des objectifs de développement en fonction de la population, du volume de ressources et de la capacité d'absorption de la pollution.
Díky sluneční energii mohou rostliny absorbovat oxid uhličitý a vyrábět nejen kyslík, ale i hmotu, kterou se živí zástupci říše zvířat - a kterou naše stroje dokážou využívat k výrobě energie.
L'énergie solaire permet aux plantes d'absorber le carbone et ainsi de produire non seulement de l'oxygène, mais aussi de la matière que le règne animal utilise pour se nourrir, et que nos machines peuvent utiliser pour obtenir de l'énergie.
Má-li Evropa problém absorbovat milion uprchlíků, jak jich nakonec zvládne 20 milionů?
Si l'Europe a du mal à absorber un million de réfugiés, comment pourrait-elle en gérer 20 millions?
Německo by mohlo absorbovat víc uprchlíků (i když ne tempem milion osob ročně).
L'Allemagne pourrait absorber plus de réfugiés (mais pas au rythme d'un million par an).
Tato transformace nebyla snadná a existují rozdíly v tom, jak jednotlivé země vnímají svou schopnost absorbovat větší počet imigrantů, avšak změna je nezvratná.
La transformation ne s'est pas faite facilement, et ces pays ne perçoivent pas nécessairement de la même manière leur capacité à absorber davantage de migrants, mais ce changement est irréversible.
Cílem není absorbovat šoky, nýbrž snižovat příjmové propasti mezi regiony.
L'objectif ne serait pas d'absorber les chocs mais de réduire les écarts de revenus entre les différentes régions.
Navzdory všem dekretům se však nakonec vždy našly cesty, jak pokračovat ve výstavbě, absorbovat nové obyvatele a zvýšit celkový počet osadníků.
Mais, en dépit de tous les décrets, des manières de poursuivre la construction sont trouvées pour absorber les nouveaux résidents et augmenter la population de colons.
Přitom vytváří tolik odpadu, že ho naše křehké ekosystémy nedokážou absorbovat.
Au passage, il génère bien davantage de déchets que nos écosystèmes fragiles sont en mesure d'absorber.
Rozvíjení a zavádění bankovních standardů Basel III je nezbytné pro vytváření proticyklických kapitálových nárazníků a zvyšování schopnosti těchto institucí absorbovat ztráty.
Le développement et la mise en œuvre des normes bancaires de Bâle III sont indispensables à la mise en place de marges de capital contra-cycliques, ainsi qu'à une meilleure absorption des pertes de la part de ces institutions.
Protože jsou však oceány stále nasycenější a dokážou absorbovat menší objem, snižuje se i redistribuované množství.
Mais, puisque les océans deviennent de plus en plus saturés, ils sont moins en mesure d'en absorber et les volumes redistribués sont en baisse.
Odolnost, s jakou tento systém dokázal absorbovat obrovské otřesy - finanční krizi v roce 2008 a zemětřesení v roce 2011 -, je ostatně jedním z důvodů jeho přežití.
En fait la résilience du système qui consiste à absorber d'énormes perturbations - la crise financière de 2008 et le tremblement de terre 2011 - est une des principales raisons de sa survie.
A konečně platí, že má-li EU absorbovat a integrovat více než milion uchazečů o azyl a migrantů ročně, musí mobilizovat soukromý sektor - nevládní organizace, církevní skupiny a firmy -, aby vystupoval v roli sponzorů.
Enfin, afin de pouvoir absorber et intégrer plus d'un million de migrants et demandeurs d'asile chaque année, l'UE devra mobiliser le secteur privé - ONG, organismes humanitaires, et entreprises - afin que celui-ci apporte son parrainage.

Možná hledáte...