pod | zpod | IPod | apodo

apod čeština

Příklady apod spanělsky v příkladech

Jak přeložit apod do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobrá. Jestli po tobě jde mexická policie buď opatrný. Je tam snad dost úkrytů apod.
Pues si la policía mexicana te está buscando, debería tener cuidado, los aeropuertos deben estar llenos de personal de seguridad.
A když jsme byli u sebe a díval si se na mně, plakali jsme apod., udělali jsme v ten moment slib. Že bychom jednoho dne..
Aún con tus ojos lagañosos. en ese instante nos hicimos la promesa de encontrarnos de nuevo algún día.
Úplatky od pašeráků drog, vrahů apod.
Casos grandes de drogas, asesinatos, de todo.
Nikdy nepoužívám fyzického násilí, zbraní, apod.
Nunca utilicé la violencia física, armas, nada de eso.
Nikdo nevěděl nic o jejich společnosti apod.
Nadie sabía nada de su sociedad o cualquier cosa relacionada.
To néní o popruzích apod.
No se trata de correas y esas cosas.
Víme, že to máte v práci těžké, tak jsme vám přichystali hamburgery apod, jako pozornost od lasvegaské policie.
Sabemos que trabajan duro, por eso, para agradecerles, les trajimos algo de almuerzo, algunas hamburguesas y cosas, gentileza del departamento de policía de Las Vegas.
A ke všemu ještě začal o opatrovnictví, návštěvách apod.
Cuando empezó a hablar sobre custodia y visitas, estaba hecha un lío.
Ale Summeriny tři nejoblíbenější aktivity jsou nakupování, opalování a zkrášlování (voskování, depilace apod.).
Pero. Las tres actividades favoritas de Summer son las compras, el bronceado y el cuidado del pelo.
Někdy, když jsem doma sám, podívám se sem a spatřím vás jak zrovna večeříte nebo se díváte na TV, apod cítím se hned lépe.
A veces, cuando estoy solo en mi departamento, miro hacia aquí y ustedes están cenando o viendo TV o algo eso me hace sentir mejor.
Bundy, boty, pásky, rukavice, kalhoty, kabelky, peněženky apod.
LIQUIDACIÓN DE CUEROS chaquetas, calzado, cinturones, guantes, pantalones, carteras, bolsones, etc.
Nemohla bys cvičit apod.
Y no podrías hacer ejercicio ni nada de eso.
Nejsou tu žádné modřiny apod., ale opravdu to dost bolí.
No hay moretón ni nada, pero me duele mucho.
Ten vzkaz se jí líbil, ta sentimentalita apod.
Ella adoró esa tarjeta con todos los sentimientos y cosas por el estilo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rodinné a příbuzenské smlouvy, které upravují manželství, adopce, soužití, dědictví apod., představují základní jednotku lidské společnosti.
Los contratos de familia y de parentesco, que rigen el matrimonio, la adopción, la cohabitación, la herencia, etcétera, constituyen la unidad básica de la sociedad humana.

Možná hledáte...