Apa | capó | Copa | cape

capa spanělština

vrstva

Význam capa význam

Co v spanělštině znamená capa?

capa

Vestimenta.| Prenda de ropa, larga y sin mangas que se ciñe a los hombros o al cuello Cierta proporción de una sustancia que cubre o envuelve a otra. Náutica.| Disposición de la embarcación que hallándose en el mar, y no faltando viento, no anda o no navega, y está poco menos que parada. Esta maniobra se hace o por precisión o por conveniencia: lo primero sucede cuando es forzoso aguantar un temporal; y lo segundo cuando se quiere esperar a alguna otra embarcación , o con otros fines. Esta última capa se distingue de la otra con los nombres de facha y pairo. Náutica.| Gratificación que además del flete se da al capitán de un buque mercante que trasporta o carga géneros a su bordo.

Překlad capa překlad

Jak z spanělštiny přeložit capa?

Příklady capa příklady

Jak se v spanělštině používá capa?

Citáty z filmových titulků

El patrón es un homenaje a la capa tulipán de Lemare.
Ten vzor je poctou Lemarovu kabátu s tulipány.
Vendré envuelto en una capa negra para oír de tus labios que me perdonas.
Přijdu oblečen v černý plášť, abych od tebe uslyšel slova odpuštění. Henry Norris.
La segunda capa que se desprende.
Druhá lavina se řítí do údolí.
Dame la capa.
Dejte mi pelerínu.
Vean la delgada capa de tierra vegetal que cubre un campo hurdano.
Políčka teď pokrývá tenká vrstva úrodné zeminy.
Pondré una fina capa de arena.
Vrch té zdi posypeme tenkou vrstvou hlíny.
Cambiar mi ropa de Reina a la capa de un vendedor.
Vyřknu slova kouzelná. jež mé mládí v okamžení v nejhrůznější stáří změní.
Llévese una capa.
Same!
Chadwick, tráele al señor la capa azul y un sombrero.
Chadwicku, přines prosím panu Trehearnovi ten modrý kabát! Ne ten s astrachanovým límcem!
Y tráeme también a mí una capa y un sombrero.
A ještě vem klobouk! Mně vezmi také kabát a klobouk!
Benson, la capa del Sr. Inspector.
Bensone, vezměte inspektorovi pláštěnku.
Deja de frotar esa capa. La vas a gastar.
Přál bych si, abys pořád nedřela tu tu pláštěnku,.
Mantenlo en marcha, me costará recuperar mi capa.
Nevypínejte motor. Možná budu mít problém vzít plášť zpět.
Respecto de la capa.
Oh, nuže já. - Hovořím o tomto plášti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sin embargo, las aguas del Ártico sin la capa de hielo no son sólo un síntoma del calentamiento global.
Arktické vody bez ledu ale nejsou pouhým symptomem globálního oteplování.
Tampoco está claro que la división en la capa dirigente iraní entre los puristas revolucionarios y los que tienen una mentalidad de clase mercantil vaya a propiciar un cambio de régimen en un futuro próximo.
Stejně tak není jasné, zda by rozkol mezi revolučními puristy a lidmi s kupeckou mentalitou uvnitř íránské elity vedl v dohledné době ke změně režimu.
POTSDAM - Las observaciones por satélite realizadas recientemente han confirmado la precisión de dos simulaciones por ordenador independientes que muestran que la capa de hielo de la Antártida occidental ha entrado en una etapa de colapso irrevocable.
POSTUPIM - Nedávná satelitní pozorování potvrdila přesnost dvou nezávislých počítačových simulací, které ukazují, že západoantarktický ledový příkrov překročil hranici nezadržitelného zhroucení.
Aunque el destino de la Antártida occidental está sellado, todavía podemos evitar el colapso de la capa de hielo marino de la Antártida oriental, para lo cual debemos decidir tarde o temprano el camino que hemos de seguir.
Osud západní Antarktidy je sice zpečetěn, ale stále se nám může podařit zabránit kolapsu východoantarktického mořského ledového příkrovu. To znamená rozhodnout - raději dříve než později -, kterou cestou se vydáme.
Muchas sustancias tóxicas se liberan en el ambiente, incluso algunas que no son tóxicas pero sí altamente dañinas -por ejemplo, los clorofluorocarbonos (que ahora están regulados) que causaron el agujero en la capa de ozono de la Antártida.
Do životního prostředí se vypouští řada toxických látek, ba i látky nejedovaté, a přece nesmírně škodlivé - například chlor-fluorované uhlovodíky, které jsou příčinou antarktické ozonové díry (a které teď podléhají regulaci).
Las realidades, meticulosamente ocultas bajo una capa de homogeneidad, siempre han sido demasiado complejas incluso para los estudiosos más perspicaces.
Skutečnost, úzkostlivě tajená pod pozlátkem homogenity, byla vždy příliš složitá i pro ty nejbystřejší z učenců.
La coexistencia pacífica entre la miríada de grupos étnicos, religiosos y tribales del país es el resultado de una compleja capa de concesiones, transacciones, acuerdos tácitos y otros arreglos pragmáticos perfeccionados a lo largo de los siglos.
Mírové soužití nesčetných syrských etnických, náboženských a kmenových skupin je plodem promísené vrstvy ústupků, kompromisů, tichých dohod a dalších pragmatických ujednání vypilovaných za celá staletí.
El dióxido de azufre reaccionó con el agua y formó una capa brumosa que se propagó por todo el globo terráqueo y, al esparcir y absorber la luz solar entrante, enfrió la superficie de la Tierra durante casi dos años.
Ten se navázal na vodu a vytvořil vrstvu oparu, která se rozšířila po celé zeměkouli a téměř dva roky ochlazovala její povrch, neboť rozptylovala a pohlcovala dopadající sluneční světlo.
Una señal eléctrica dirigida al implante disolvería la capa de oro para soltar el medicamento.
Elektrický signál by pak u tohoto implantátu rozpustil zlatý kryt a uvolnil lék.
Y, mientras Gore apunta al retroceso de la capa de hielo marino en el Hemisferio Norte, no menciona que ha aumentado en el Hemisferio Sur.
A zatímco Gore poukazuje na ubývání mořských ledovců na severní polokouli, nikterak nezmiňuje, že ledovců na jižní polokouli přibývá.
El control de la capa física puede tener efectos a la vez territoriales y extraterritoriales en las capas virtuales.
Ovládnutí fyzické vrstvy přitom může mít územní i mimoúzemní dopady na virtuální vrstvy.
La red Internet comenzó como un pueblecito de usuarios conocidos, en el que no era necesaria una capa de código de autenticación y la formulación de las normas era sencilla, pero después creció y todo cambió.
Internet započal jako malá vesnice tvořená známými uživateli, kde byla autentizační vrstva kódu zbytečná a vývoj norem jednoduchý. Poté se však rozrostl a vše se rázem změnilo.
La eliminación progresiva de las substancias que agotan la capa de ozono mediante el Protocolo de Montreal, por ejemplo, demuestra lo que se puede hacer cuando la comunidad internacional actúa conjuntamente.
Postupné snižování emisí látek ničících ozónovou vrstvu na základě Montrealského protokolu například ukazuje, čeho lze docílit, pokud mezinárodní společenství postupuje jednotně.
El material superior absorbería el agua y el dióxido de carbono del aire, y la siguiente capa que absorbe la luz haría uso de la energía del sol para producir el combustible.
Svrchní materiál by pohlcoval ze vzduchu vodu a oxid uhličitý, zatímco další, světelně absorpční vrstva by využívala sluneční energii k produkci paliva.

Možná hledáte...