colmar spanělština

plnit, naplnit

Význam colmar význam

Co v spanělštině znamená colmar?

colmar

Llenar un recipiente hasta que el contenido sobrepase su capacidad y sobrepase la altura de los bordes Satisfacer por completo anhelos, sueños o aspiraciones

Překlad colmar překlad

Jak z spanělštiny přeložit colmar?

colmar spanělština » čeština

plnit naplnit

Colmar spanělština » čeština

Colmar

Příklady colmar příklady

Jak se v spanělštině používá colmar?

Citáty z filmových titulků

En Colmar tiene que esperar dos horas.
Ale v Colmaru byste čekali dvě hodiny.
Pero facilitándole un progreso a ritmo acelerado le damos la oportunidad de colmar su potencia intelectual.
Ne, ale umožníme Mitchovi zrychlené studium a tím podpoříme rozvoj jeho schopností.
A veces me asusta no poder colmar las expectativas que tiene puestas en mí.
Občas se až bojím, že nedokážu splnit jeho očekávání.
Lo único que siempre deseé fue colmar tus expectativas, César.
Já jsem vždycky chtěl jen jedno. vyrovnat se ti, císaři.
Parecía que finalmente había llegado a colmar su paciencia.
Nakonec dospěl až k uzlíku na konci své nitky života.
Un hombre tiene que ser un padre, una mujer tiene que ser una madre. para colmar sus vidas.
Muž se má stát otcem, žena matkou. aby naplnili svůj život.
Promulgando reales decretos, Ricardo podía evitar al parlamento e hizo todo lo posible para colmar de favores a amigos y asesores, hombres como Sir Simon Burley y Robert de Vere, que fue absurdamente ascendido a Duque de Irlanda.
Zavedením královských dekretů mohl Richard obejít parlament a pokoušel se svým způsobem upřednostnit své přátele a rádce, muže jako byl Sir Simon Burley a Robert de Vere, které nesmyslně povýšil na vévody Irska.
Si puedo ayudar en algo o colmar alguna duda o lo que sea.
Pokud bych mohl s čímkoli pomoct, nebo pokud budete chtít něco zodpovědět. nebo cokoli jiného.
Vas a colmar como 10 años de sequía en un día.
Tady nacpeš deset let balení do jedinýho dne!
No quiero colmar nada.
Já nechci balit.
Incluso después de colmar a la escuela con su regalo tan caro.
Ani, když jste školce dal přehnaně drahé pískoviště.
Quisiera un boleto para Colmar, por favor.
Jednou do Colmaru, prosím.
Niños que pueda colmar de amor.
Starat se o děti, manžela, vařit, uklízet.
No creo colmar las expectativas de tan prestigioso programa, pero vengo aquí bajo el amparo de nuestros amigos espirituales.
Máme pocit, že nejsme schopni naplnit očekávání tohoto pořadu, a tak jsme tu pod ochranou našich duchovních přátel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En los últimos años, otras ideologías han surgido también para colmar la necesidad humana de ideales colectivos.
V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
La desaparición de Arafat dejará un vacío que ninguna otra institución ni ningún otro dirigente podrá colmar.
Arafatovým odchodem vznikne vakuum, které nedokáže zaplnit žádná instituce ani předák.
De ese modo, nuestros parientes más próximos podrían servir para colmar el abismo moral que hemos creado entre nosotros y otros animales.
Tímto způsobem by naši nejbližší příbuzní mohli fungovat jako most přes morální propast, kterou jsme vykopali mezi sebou a jinými zvířaty.
No obstante, las ONG locales y extranjeras están empezando ahora a desempeñar un papel para colmar el desfase entre las políticas estatales y la prestación de asistencia de salud en primera línea.
Nicméně místní i zahraniční nevládní organizace v současnosti už začínají při zaplňování mezery mezi vládními politikami a poskytováním zdravotní péče hrát v přední linii jistou úlohu.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Cocom představoval příležitost v tichosti urovnávat rozmíšky a zalepovat díry.
Sólo quienes estén familiarizados con la historia europea y entablen un debate con los países candidatos sobre lo que es y debe ser Europa podrán colmar el abismo que separa las diferentes culturas y religiones.
Pouze ti, kdo jsou obeznámeni s evropskými dějinami a kdo se angažují v diskusi s kandidátskými zeměmi o tom, čím Evropa je a čím by měla být, budou schopni překlenout propast mezi různými kulturami a náboženstvími.
Es importante analizar detenidamente si los nuevos reglamentos son de verdad necesarios y, en caso afirmativo, prever y colmar las lagunas regulatorias con normas que garanticen la corriente fluida de ahorros a proyectos nuevos y existentes.
Je důležité pečlivě analyzovat, zda jsou tyto nové regulace skutečně zapotřebí, a pokud ano, pak je nutné předvídat a zaplňovat regulační mezery pravidly, která zajistí hladký tok úspor do nových i stávajících projektů.
De modo que había un vacío que colmar, acompañado de un intenso deseo de renovación entre los fieles del partido.
Existovalo tedy vakuum, které bylo potřeba vyplnit a jež doprovázela silná touha věrných straníků po obrodě.
Como la demanda llegó a su punto máximo, lógicamente, otras fuentes, como, por ejemplo, el carbón y el gas, tuvieron que colmar el desfase.
A protože poptávka tehdy pochopitelně dosahovala vrcholu, musely vzniklý výpadek nahradit jiné zdroje jako uhlí a plyn.
En algunos países, la magnitud de la sacudida fue tal, que una gran subida de los impuestos no pudo colmar el desfase.
V některých zemích byl šok tak velký, že ani výrazné zvýšení daní nedokázalo tento propad zacelit.
En otros países, se alcanzaron los límites políticos de las subidas de impuestos antes de que se pudiera colmar el desfase.
Jinde narazilo zvyšování daní na politické limity ještě dříve, než propast mohla být zacelena.
Ésa es la razón por la que son útiles los exámenes estructurados del gasto: obligan a los funcionarios a colmar el desfase entre los fines y los medios y alientan la adopción de decisiones con conocimiento de causa.
Proto jsou strukturované posudky výdajů užitečné: nutí oficiální činitele, aby překlenovali propast mezi cíli a prostředky a podněcuje informované demokratické rozhodování.
Por eso, colmar el déficit de dignidad humana, la división entre ricos y pobres, será esencial para alcanzar un acuerdo político viable entre palestinos e israelíes.
Překonání deficitu lidské důstojnosti a propasti mezi majetnými a nemajetnými tedy bude nezbytnou podmínkou dosažení jakéhokoliv životaschopného politického urovnání mezi Palestinci a Izraelci.
Como no se podía utilizar ni el marxismo ni el maoísmo para justificar la incorporación de China al mundo capitalista, quedó un vacío ideológico, que el nacionalismo anticuado no tardó en colmar.
Marxismus ani maoismus se na ospravedlnění čínského vstupu do kapitalistického světa nedaly použít. To vytvořilo ideologické vakuum, které záhy zaplnil staromódní nacionalismus.

Colmar čeština

Překlad colmar spanělsky

Jak se spanělsky řekne colmar?

Colmar čeština » spanělština

Colmar

Možná hledáte...