decencia spanělština

slušnost

Význam decencia význam

Co v spanělštině znamená decencia?

decencia

Condición o carácter de decente. Acatamiento externo a las convivencias sociales y a las buenas costumbres. Decoro y seriedad en el hablar y en el actuar.

Překlad decencia překlad

Jak z spanělštiny přeložit decencia?

decencia spanělština » čeština

slušnost úctyhodnost váženost mravopočestnost ctihodnost

Příklady decencia příklady

Jak se v spanělštině používá decencia?

Citáty z filmových titulků

Por un mínimo de decencia, se veían obligados a invitar también a Sofren.
Ze slušnosti pozvali i Sofrena.
Es cuestión de decencia. - No tiene.
Jestli je v něm aspoň trochu slušnosti.
Su llamada es una evidencia más de que los mafiosos tienen al público estadounidense en sus manos cuando un ciudadano debe sacrificar la seguridad de su familia para pedir seguridad y decencia.
Jeho telefonát je jen další důkaz toho, že raketýři mají americkou veřejnost pěkně pod palcem, když musí občan obětovat bezpečnost své rodiny, aby mohl bojovat za bezpečí a slušnost.
Actuarás con esa decencia que te caracteriza.
Ač jistě nerad, musel by ses zachovat jak se sluší a patří.
Nos dan en el alma, quieren que nos arrastremos, arrasan con nuestra decencia.
Oni dál zpracovávaj naše mysli. Pokoušej se, abysme se krčili a plazili, berou nám naši důstojnost.
Me trató con decencia, no como a una bestia.
Že byl slušný a ne jako zvíře. - Nemáme na tohle čas.
Espero que tenga la decencia de irse esta noche.
Doufám, že dnes večer odjede.
La dignidad importa, y la decencia.
Záleží na sebeúctě a slušnosti.
Cuando nos conocimos, debí haber tenido la decencia. de haberme emborrachado por tu bien.
Když jsme se poprvé setkali, měl jsem mít tu slušnost. a opít se kvůli tobě.
No tienes ninguna decencia.
Jsi naprostý hulvát.
Aunque fuera solo por decencia.
To by bylo správné, to by byla slušnost.
Si hubieras tenido la decencia de leer mis cartas, lo hubieras sabido..
Kdybys měla tolik slušnosti, abys četla moje dopisy, tak bys to věděla.
Dulzura y decencia.
Roztomilé a slušné chováni.
Lo que el mundo necesita es dulzura y decencia en las almas de los jóvenes y.
Svet potrebuje návrat k roztomilosti a slušnosti v dušich mladých mužu a.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Por miles de años, hemos confiado en la educación, la persuasión, las instituciones sociales, y la amenaza de castigos reales (o sobrenaturales) para que las personas se comporten con decencia.
Tisíce let lidstvo ve snaze přimět lidi ke slušnému chování spoléhá na vzdělávání, přesvědčování, společenské instituce a hrozby reálným (či nadpřirozeným) trestem.
Si esto sigue así, surgirá un tercer partido, comprometido con la limpieza de la política estadounidense y la restauración de una medida de decencia y justicia.
Bude-li to tak pokračovat, objeví se třetí strana, odhodlaná očistit americkou politiku a obnovit jistou míru slušnosti a spravedlnosti.
En este centésimo aniversario de uno de los mayores desastres de la historia humana, hagamos que a las tragedias no sean sucedidas ni por farsas ni por otras tragedias, sino por el triunfo de la cooperación y la decencia.
Při stém výročí jedné z největších katastrof v dějinách lidstva se vynasnažme, aby po tragédii nenásledovala fraška ani další tragédie, nýbrž triumf spolupráce a slušnosti.
La sociedad que esperaba instituir, una sociedad ética basada en el interés propio con decencia, se convirtió en una sociedad de codicia basada en un egoísmo grosero.
Z mravní společnosti založené na slušném prosazování vlastních zájmů, kterou Thatcherová doufala vytvořit, se stala chamtivá společnost založená na hrubém sobectví.
La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia; es una deficiencia de hábitos y costumbres, una pérdida de objetivos sociales, una disminución de la capacidad o la voluntad para distinguir lo correcto de lo erróneo y luego actuar debidamente.
Špatná morálka plyne z nedostatku vlídnosti a slušnosti; jde o selhání zvyklostí a způsobů, ztrátu společenského účelu, úbytek schopnosti nebo vůle rozlišovat správné od nesprávného a pak náležitě jednat.
Mantiene viva una sensación de decencia, una esperanza de que una sociedad mejor es aún posible -para palestinos e israelíes por igual.
Udržuje při životě pocit slušnosti a naději, že lepší společnost je stále možná - pro Palestince i pro Izraelce.
También los sudafricanos comunes y corrientes pueden estar orgullosos de si mismos, porque verdaderamente fueron su autodisciplina, su sencilla decencia y su capacidad de perdonar lo que evitó que ocurriera un baño de sangre.
Mohou na sebe však být hrdí také obyčejní Jihoafričané, neboť to bylo jejich sebeovládání, prostá slušnost a schopnost odpustit, co opravdu zabránilo krveprolití.
Birmania no respeta los patrones de decencia que la región del sudeste asiático se está imponiendo a sí misma.
Barma zoufalým způsobem neplní normy slušnosti, které si region jihovýchodní Asie před sebe klade.
Una sociedad así no es la respuesta a nuestras súplicas por que haya decencia y ecuanimidad, o siquiera buenas decisiones tomadas con sentido común.
Taková společnost není odpovědí na naše prosby o slušnost a poctivost, ba ani o rozumná a dobrá rozhodnutí.
Los propios colaboradores de Obama han confesado que han tomado como modelo la decencia optimista y positiva del actor republicano para formular su programa electoral.
Obamovi spolupracovníci přiznali, že současný prezident modeloval svůj volební program právě podle oslnivé a optimistické slušnosti tohoto republikánského herce.

Možná hledáte...