slušnost čeština

Překlad slušnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne slušnost?

slušnost čeština » spanělština

decencia decoro pundonor honradez comportamiento leal

Příklady slušnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit slušnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Sjednocení! Soucit! Nekonečná slušnost od celého národa Oopstate Mormon!
La compasión, cortesía, y la amabilidad implacable de los Mormones del norte!
Existuje něco jako slušnost, víte.
Sabes, se deben respetar las buenas costumbres.
Jeho telefonát je jen další důkaz toho, že raketýři mají americkou veřejnost pěkně pod palcem, když musí občan obětovat bezpečnost své rodiny, aby mohl bojovat za bezpečí a slušnost.
Su llamada es una evidencia más de que los mafiosos tienen al público estadounidense en sus manos cuando un ciudadano debe sacrificar la seguridad de su familia para pedir seguridad y decencia.
To je slušnost.
Es por cortesía.
Slušnost, důstojnost, úcta k minulosti.
La indulgencia, la dignidad y la comprensión por el pasado.
Možná bych mohl být více slušný, paní Sullivanová, ale nějak, když mluvím s vámi, vůbec slušnost necítím.
Pero cuando hablo contigo pierdo los modales.
Když jsme se poprvé setkali, měl jsem mít tu slušnost. a opít se kvůli tobě.
Cuando nos conocimos, debí haber tenido la decencia. de haberme emborrachado por tu bien.
To by bylo správné, to by byla slušnost.
Aunque fuera solo por decencia.
Myslel jsem i na jiné zavrženíhodné způsoby. jak zabít čas do chvíle. kdy slušnost dovolí, abych Edith přednesl. svou žádost o ruku.
Podía imaginar muchas más formas desagradables de matar el tiempo. en espera de que llegara el momento. en el que las normas convencionales me permitieran. declararme a Edith.
S něčím se v sobě musel poprat. Nějaká slušnost se snažila vydrat ven.
Está luchando en su interior. contra una fuerza que le impulsa a hacer lo correcto.
Ty, kterému zcela chybí normální slušnost.
Tú, con tu total falta de decencia.
Nemohu je opakovat, slušnost mi to zakazuje.
No puedo repetirlas, mi decoro me lo impide.
Žádám jen obyčejnou slušnost a poctivou hru.
He apelado a la decencia y al juego limpio.
Allenby! Nijak zvlášť mě nezajímá, co je uvnitř, ale za tu snahu, za tu vaši slušnost, děkuji.
Allenby, no me importa mucho lo que sea, pero por la consideración, por la amabilidad, gracias.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Karzáího slušnost a dobré úmysly tento problém, který je on sám neschopen řešit, nijak nezlehčují.
El hecho de que Karzai sea un hombre decente y bien intencionado no mejora su problema, el cual no puede resolver él solo.
Mnozí Číňané vládní cenzuru podporují: chápou ji jako způsob jak udržovat slušnost a pořádek.
Muchos chinos apoyan la censura gubernamental: la consideran una forma de mantener el civismo y el orden.
Mohou na sebe však být hrdí také obyčejní Jihoafričané, neboť to bylo jejich sebeovládání, prostá slušnost a schopnost odpustit, co opravdu zabránilo krveprolití.
También los sudafricanos comunes y corrientes pueden estar orgullosos de si mismos, porque verdaderamente fueron su autodisciplina, su sencilla decencia y su capacidad de perdonar lo que evitó que ocurriera un baño de sangre.
Taková společnost není odpovědí na naše prosby o slušnost a poctivost, ba ani o rozumná a dobrá rozhodnutí.
Una sociedad así no es la respuesta a nuestras súplicas por que haya decencia y ecuanimidad, o siquiera buenas decisiones tomadas con sentido común.

Možná hledáte...