duda | sudar | durar | mudar

dudar spanělština

pochybovat

Význam dudar význam

Co v spanělštině znamená dudar?

dudar

Estar indeciso entre dos o más opciones, no estar seguro de qué hacer. No estar seguro de algo o alguien, no creer en algo o alguien.

dudar

No creer mucho en lo que se dice o comenta. Sentir temor de algo o alguien.

Překlad dudar překlad

Jak z spanělštiny přeložit dudar?

Příklady dudar příklady

Jak se v spanělštině používá dudar?

Jednoduché věty

Ojalá dejases de dudar de mí.
Kéž bys o mně přestal pochybovat.

Citáty z filmových titulků

Al dudar de su propia fuerza, Musashi conoce el sufrimiento y el desasosiego.
Musaši poznal bolest i nejistotu.
Algo tan increíble que me hizo dudar de mí mismo.
Tak překvapivého, že sám nevím, co si o něm mám myslet.
Iba a descubrir algo tan asombroso que le haría dudar de su propia cordura.
Byl tak blízko k úžasnému objevu, že si myslel, že se snad pomátne.
No volveré a dudar.
Nemohu odejít.
Si venís a verme en los próximos años, y espero que lo hagáis puede que me veáis dudar.
Přijdete-li mě v budoucnu navštívit, v což pevně doufám, možná vám budu připadat váhavý.
Me ha hecho dudar de mi mismo.
Zpočátku se mnou vaše geniální teorie otřásly.
Me cuentan cosas imposibles de dudar.
Byli mi řečeny věci, o kterých se nedá pochybovat.
El incidente del collar me hizo dudar de tu fortaleza.
Ta událost s korálemi mě přiměla k pochybám tvé síly.
Debería ser el último en dudar de la palabra de un ángel.
Měl byste věřit slovu anděla.
Está empezando a dudar.
Začíná o něm totiž trochu pochybovat.
Ha osado dudar de la palabra del rey de España.
Zdá se, že je schopna pochybovat o slově španělského krále.
Ya vacila mi ánimo. y empiezo a dudar de los equívocos del demonio. que miente al decir la verdad.
Začínám podezírat, že ďábel pravdu řka, mi lhal.
Sólo soy un recadero muy caro que está empezando a dudar de la cordura de los astrónomos.
Jsem jen drahý poslíček, který právě začíná pochybovat o duševním zdraví astronomů.
No es momento de ponerse a dudar de la nave.
Teď není čas na pochybnosti o lodi, doktůrku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hoy, miembros que hace mucho pertenecen a Unión Europea parecen dudar del futuro de la misma, pero en Ucrania la vemos con esperanza y admiración.
Dlouholetí členové Evropské unie dnes, zdá se, zpochybňují budoucnost Unie, avšak my na Ukrajině na Evropskou unii hledíme s nadějí a obdivem.
Los EE.UU. no deben dudar en recurrir más a los derechos especiales de giro del FMI.
USA by se neměly vyhýbat širšímu využívání Zvláštních práv čerpání (SDR) Mezinárodního měnového fondu.
Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad.
Vzhledem k brutalitě režimu prezidenta Bašára Asada však nikdo nemůže pochybovat o tom, jak daleko je tento režim ochoten jít, aby zakryl svou vinu.
No se puede dudar sobre la urgencia que reviste este problema.
O naléhavosti tohoto problému nelze pochybovat.
Hoy las autoridades han dado prioridad máxima a su solución, y no se puede dudar de que China posea los recursos necesarios: a fin de cuentas, ha creado el sector manufacturero más grande del mundo.
Zodpovědní činitelé řešení problému prohlásili za přední prioritu a nelze příliš pochybovat o tom, že Čína má zdroje, aby si s ním poradila - stejně jako vytvořila největší výrobní sektor na světě.
Se puede dudar que esto vaya a aumentar la confianza popular en la clase política pero, por lo menos hasta ahora, el acuerdo está funcionando.
Lze pochybovat, zda to zvýší důvěru občanů v politickou garnituru, ale přinejmenším prozatím toto uspořádání funguje.
Por eso hay razones válidas para dudar que las medidas actuales de los gobiernos y los bancos centrales logren realmente reparar la crisis.
Existují tedy dobré důvody pochybovat o tom, že současné kroky vlád a centrálních bank skutečně krizi urovnají.
Nadie puede ahora dudar que, una vez que se logró la UME, la fuerte presión para lograr el cambio ha decrecido dramáticamente a lo largo de Europa.
Nikdo dnes nepochybuje o tom, že poté, co vznikla EMU, tlak po změně v celé Evropě rapidně poklesl.
Tras dudar un momento dije que sí.
Po zaváhání jsem přikývl.
Antes incluso del comienzo de la recesión global, había fuertes razones para dudar de la sostenibilidad del paradigma de crecimiento de China.
Už před nástupem globální recese existovaly silné důvody pochybovat o trvalé udržitelnosti růstového modelu Číny.
La sostenibilidad fiscal demandará tarde o temprano una suba del impuesto al consumo, y está claro que Japón no puede esperar a que los inversores internacionales empiecen a dudar de su voluntad de hacerlo.
Trvalá fiskální udržitelnost vyžaduje, aby se spotřební daň nakonec zvýšila, a Japonsko by samozřejmě nemělo čekat, až mezinárodní investoři začnou pochybovat o jeho vůli.
Sin embargo, los países parecen dudar a la hora de contribuir a la reforma y fortalecimiento de estas instituciones.
Přesto se zdá, že země váhají s příspěvkem k reformě a posílení těchto institucí.
Incluso el dictador birmano más secuaz debe dudar antes de desatar la fuerza mortal sobre hombres vestidos con las túnicas de color castaño y azafrán de su fe.
I ten nejbrutálnější barmský diktátor musí váhat, než na muže v kaštanových a šafránových rouchách jejich náboženství poštve smrtící sílu.
Pocos pueden dudar de la influencia que tienen los intereses petroleros sobre el Presidente Bush. Basta con ver la política de energía del gobierno, con su énfasis en ampliar la producción de petróleo, en lugar de su conservación.
Jen málokdo bude zpochybňovat vliv, jenž mají ropné zájmy na prezidenta Bushe - uvažme jen energetickou politiku vlády a její důraz na zvyšování produkce ropy, nikoliv na šetření.

Možná hledáte...