pochybovat čeština

Překlad pochybovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne pochybovat?

pochybovat čeština » spanělština

dudar poner en duda impugnar

Příklady pochybovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit pochybovat do spanělštiny?

Jednoduché věty

Kéž bys o mně přestal pochybovat.
Ojalá dejases de dudar de mí.

Citáty z filmových titulků

Když budou ti starší z nás pochybovat, mládež ustrne, a později úplně zhyne.
Cuando los mayores entre nosotros vacilen La juventud se pondrá firme y se mantendrá hasta que sus cuerpos se corrompan.
Říkal jsem jim, že možná budeš pochybovat, ale nepřesvědčil jsem je, aby přišli a dokázali ti to.
Bueno, yo les dije que ustedes tendrían dudas pero no pude convencerlos de que vinieran a probarlo.
Ale panu Darcymu se zlíbilo pochybovat o mých nárocích. Mohl jsem být vysvěcen.
Pero Darcy decidió impugnar la pensión anual que me dejó mi padre si me hacía sacerdote.
Dá se o tom více než pochybovat,. jelikož ani chirurg, co prováděl pitvu, to nedokázal potvrdit.
Existe una duda más que razonable al respecto. ya que ni siquiera el médico que realizó la autopsia pudo confirmarlo.
Byli mi řečeny věci, o kterých se nedá pochybovat.
Me cuentan cosas imposibles de dudar.
Začíná o něm totiž trochu pochybovat.
Está empezando a dudar.
Zdá se, že je schopna pochybovat o slově španělského krále.
Ha osado dudar de la palabra del rey de España.
O tom nelze pochybovat, generále.
No hay duda, general.
Starý, šeredný a lakomý. Ale o jeho poctivosti se nedá pochybovat.
Es feo y antipático, pero nadie duda de su honradez.
Jsem jen drahý poslíček, který právě začíná pochybovat o duševním zdraví astronomů.
Sólo soy un recadero muy caro que está empezando a dudar de la cordura de los astrónomos.
Už jsem začínal sám pochybovat.
Hasta yo estaba comenzando a dudar.
Aby jste byl spokojen, nebudu pochybovat.
Por placer, me imagino.
Ani teď nesmí pochybovat.
Incluso ahora, que no duden.
Úspěch závisí na vás a Coldwellovi, zda přesvědčíte Osceolu, aby přijel s mírovou vlajkou. a já přestanu pochybovat o vaši odannosti.
Si usted y el teniente logran persuadir a Osceola que venga a parlamentar conmigo dejaré de sospechar respecto a la lealtad de ustedes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jen stěží lze pochybovat, že právě změna klimatu představuje pro přežití druhů jedno z největších rizik.
Hay pocas dudas de que el cambio climático crea uno de los mayores riesgos para la viabilidad de las especies.
Najednou všichni začali pochybovat o poctivosti účetnictví amerických firem.
De pronto, todo el mundo puso en duda la integridad de las cuentas financieras de las compañías estadounidenses.
Nelze příliš pochybovat, že některé společnosti jsou násilím pohlcenější než jiné, a to i při zohlednění očividných faktorů, jako jsou úroveň příjmů a vzdělání.
No cabe la menor duda de que algunas sociedades están más inmersas en la violencia que otras, aun teniendo en cuenta factores evidentes como los niveles de ingresos y de instrucción.
Vzhledem k brutalitě režimu prezidenta Bašára Asada však nikdo nemůže pochybovat o tom, jak daleko je tento režim ochoten jít, aby zakryl svou vinu.
Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad.
Stejně tak nelze pochybovat o legitimitě obav z některých elementů syrské opozice.
Tampoco existe ninguna duda sobre la legitimidad de las preocupaciones que generan elementos de la oposición siria.
Mnozí lidé budou o tomto tvrzení pochybovat.
Muchos pondrán en duda esta afirmación.
Samozřejmě existují důvody o jeho úvaze pochybovat.
Claro que es discutible.
O naléhavosti tohoto problému nelze pochybovat.
No se puede dudar sobre la urgencia que reviste este problema.
Dnes už je to globální segment uspokojující rostoucí globální potřeby. Není důvod pochybovat, že průmysl čistých technologií má před sebou ještě spoustu slunečných dní.
Se trata de un segmento que da respuesta a una creciente necesidad a nivel global y hay pocas dudas de que esta industria puede esperar un futuro con muchos días de esplendor.
Finanční instituce, které začaly pochybovat o schopnosti svých dlužníků splatit dluh, prodávají své pohledávky třetím stranám za zlomek ceny, často i za pouhých pět centů za dolar.
Las instituciones financieras que dudan de la capacidad de sus prestatarios para saldar sus deudas venden la deuda a terceros a precios bajísimos, muchas veces de hasta cinco centavos por dólar.
Zodpovědní činitelé řešení problému prohlásili za přední prioritu a nelze příliš pochybovat o tom, že Čína má zdroje, aby si s ním poradila - stejně jako vytvořila největší výrobní sektor na světě.
Hoy las autoridades han dado prioridad máxima a su solución, y no se puede dudar de que China posea los recursos necesarios: a fin de cuentas, ha creado el sector manufacturero más grande del mundo.
Nikdo nemůže pochybovat o jeho upřímnosti.
Nadie puede poner en duda su sinceridad.
Lze pochybovat, zda to zvýší důvěru občanů v politickou garnituru, ale přinejmenším prozatím toto uspořádání funguje.
Se puede dudar que esto vaya a aumentar la confianza popular en la clase política pero, por lo menos hasta ahora, el acuerdo está funcionando.
Existují tedy dobré důvody pochybovat o tom, že současné kroky vlád a centrálních bank skutečně krizi urovnají.
Por eso hay razones válidas para dudar que las medidas actuales de los gobiernos y los bancos centrales logren realmente reparar la crisis.

Možná hledáte...