forjar spanělština

kovat

Význam forjar význam

Co v spanělštině znamená forjar?

forjar

Golpear el metal con un martillo para darle forma. Arquitectura.| Hacer un forjado.

Překlad forjar překlad

Jak z spanělštiny přeložit forjar?

forjar spanělština » čeština

kovat

Příklady forjar příklady

Jak se v spanělštině používá forjar?

Citáty z filmových titulků

Entonces la condeno por forjar fantasías y ser algo tonta.
Pak vám musím hubovat, že fantazírujete a blázníte.
Otros para forjar una nación, incluso a costa de sus propias vidas.
Jiní chtěli vytvořit národ, i za cenu svých vlastních životů.
Forjar un imperio y ser proclamado emperador, más grande que Carlomagno.
Vybojovat říši a být prohlášen císařem dokonce větším než Charlemagne.
Trae al mundo sólo varones. porque tu duro metal debe forjar únicamente machos.
Jen chlapce roď; kovu tvé bytosti je škoda na cokoli jiného.
Tomó la espada para forjar una Iglesia fuerte, independiente. con el poder para mantener la paz entre los reyes ambiciosos.
Chopil se meče, aby vybudoval silnou nezávislou církev. která by udržela mír mezi ješitnými králi.
Cuando salí de allí, hace 13 años esos aldeanos apenas sabían forjar el hierro.
Když jsem tu byl. před třinácti lety, ti vesničani se sotva učili kout železo.
Carbón para forjar, sulfuro para la pólvora.
Uhlí pro výheň. Síra na střelný prach.
No lo enviamos para forjar sus propias alianzas personales.
Neposlali jsme ho tam uzavírat jeho vlastní aliance.
Alteza, no es bueno pensar en el pasado, todavía hay un futuro que forjar.
Výsosti, není moudré myslet na minulost, musíme tvořit budoucnosti.
Ya hemos demostrado que si trabajamos juntos podremos forjar una nueva Gran Bretaña.
Chceme ukázat, že umíme spolupracovat na světlé budoucnosti nové Británie.
Las cintas se pueden forjar.
Páska může být pozměněná.
Forjar como hierro.
Vykout jako železo.
Vamos a forjar un nuevo país.
Založíme nový stát.
Dijiste que aún quedaban personas que podían forjar armas.
Říkal jsi, že jsou lidé, kteří umí vyrobit zbraň.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Para que Europa regrese a la vía de un crecimiento sostenible, en su momento habrá que restablecer intactas dichas normas y ahora habrá que forjar un consenso para que así sea.
Ta je nutné beze změn obnovit, má-li se Evropa vrátit na cestu udržitelného růstu, a za tímto účelem bude zapotřebí už nyní zformovat konsenzus.
Aquí es donde Polonia puede contribuir a cerrar la brecha atlántica y a forjar un consenso Europeo.
A právě zde může Polsko přispět k překlenutí atlantského rozporu a k formulování evropského konsensu.
Un acuerdo negociado puede producir estos resultados, y la ONU es una plataforma para forjar dicha paz.
Dojednané urovnání může tyto výsledky přinést a OSN je pro uzavření takového míru vhodnou platformou.
El reciente surgimiento de otras potencias -la Unión Europea, China, India y una Rusia que se propuso recuperar el status perdido- erosionó la capacidad de Estados Unidos de forjar los hechos de manera unilateral.
Nedávný nástup dalších mocností - Evropské unie, Číny, Indie a Ruska usilujícího o oživení svého ztraceného postavení - americkou schopnost jednostranně formovat dění podemlel.
Más de 40 países e instituciones han respaldado el estilo de trabajo del Nuevo acuerdo, y se comprometieron a forjar mejores relaciones -y a invertir los recursos y el capital político necesarios-.
Ke způsobu práce podle Nového údělu se přihlásilo přes 40 zemí a institucí a zavázaly se k vytváření lepších partnerství - a k investování nezbytných finančních prostředků a politického kapitálu.
Además, Abdullah comprende que, sólo si puede forjar el tipo de alianza en pro de la estabilidad que constituyó Metternich, podrá su tambaleante régimen soportar los vendavales radicales que ahora soplan,.
Abdalláh si navíc uvědomuje, že jeho vratký režim dokáže přestát radikální vichry, jež v současnosti vanou, jedině dokáže-li vytvořit takovou alianci usilující o stabilitu, jakou vybudoval Metternich.
La llegada de Internet hizo que a las autoridades les resultara más difícil forjar las mentes tailandesas, conforme las fuentes noticiosas se multiplicaban y la resultante difusión de la información minaba la efectividad de la propaganda estatal.
S příchodem internetu se formování myšlení Thajců oficiálními místy ještě více ztížilo, neboť mediální zdroje se množily a výsledný rozptyl informací podkopával efektivitu státní propagandy.
Esta actitud puede ser muy eficaz para forjar confianza entre los miembros de un equipo y ayuda a fomentar un fuerte compromiso en pos de un ideal común.
Takový postoj nesmírně přispívá k rozvoji důvěry mezi členy týmu a pomáhá pěstovat silnou oddanost společné vizi.
Pero pueden esforzarse por forjar un futuro más cooperativo.
Mohou však usilovat o větší spolupráci v budoucnu.
Pero Khasawneh, quien había impulsado a los islamistas a unirse al político proceso, y forjar un acercamiento con el movimiento islámico palestino Hamás, previno que es un error dar por finalizada la Primavera Árabe.
Chasáúni, jenž vybízel islamisty, aby se zapojili do politického procesu, a uzavřel přátelskou dohodu s palestinským islámským hnutí Hamás, však varuje, že je chybou arabské jaro odepisovat.
La experiencia de Estonia sugiere de qué manera Georgia y Moldavia deberían forjar sus políticas frente a Rusia.
Estonská zkušenost naznačuje, jak by Gruzie a Moldavsko měly ve vztahu k Rusku utvářet svou politiku.
El diálogo con las culturas islámica y árabe también ha ayudado a forjar nuestra identidad.
Rovněž dialog s islámskou a arabskou kulturou pomohl zformovat naši identitu.
Argumentan que su afición por la creación de comisiones consultivas es la mejor manera de forjar el consenso necesario para llevar a cabo la reforma estructural, en tanto que el estilo combativo de Sarkozy fue contraproducente.
Tvrdí, že prezidentův sklon k zakládání poradních komisí je nejlepší cestou, jak zajistit konsensus potřebný k uskutečnění strukturálních reforem, zatímco Sarkozyho bojovný styl byl z tohoto hlediska kontraproduktivní.
La política occidental está en una encrucijada: comentario o acción; forjar los acontecimientos o reaccionar cuando suceden.
Západní politika je na rozcestí: budeme komentovat, nebo jednat, formovat dění, nebo na něj reagovat?

Možná hledáte...