fracaso spanělština

neúspěch, nezdar, fiasko

Význam fracaso význam

Co v spanělštině znamená fracaso?

fracaso

Situación en la que no se obtienen los resultados deseados y esperados. Suceso negativo e inopinado. Destrucción o caída ruidosa. Medicina.| Repentina disfunción orgánica.

Překlad fracaso překlad

Jak z spanělštiny přeložit fracaso?

fracaso spanělština » čeština

neúspěch nezdar fiasko selhání chyba

Příklady fracaso příklady

Jak se v spanělštině používá fracaso?

Citáty z filmových titulků

Después de cada fracaso, Losi seguía sonando..
Po každém nevydařeném pokusu se Los oddával snění.
A pesar del apoyo económico del Conde de Muffat, Nana, que quería intentar entrar en el gran arte,.acababa de sufrir un sonado fracaso.
I přes finanční vliv hraběte Muffata utrpěla Nana při pokusu hrát charakterní roli obrovský neúspěch.
Mi éxito ha sido tu fracaso.
Můj úspěch byl tvou prohrou.
Querida. mi fracaso, como dices tú, ha sido mi felicidad.
Víš, drahá, má prohra, jak ty to stavíš, byla mým štěstím.
El desfile de moda de la semana próxima será un fracaso colosal.
Módní přehlídka bude příští týden kolosální fiasko.
Y ese fracaso costó la vida a cinco inspectores.
Dva roky. A za tu dobu přišlo o život pět našich inspektorů.
Trataba de explicar las razones del fracaso en atrapar a Pepe le Moko.
Snažil jsem se vysvětlit panu kolegovi dosavadní neúspěch v případu Pépé le Moco.
Usted se considerará un gran magnate, Sr. Kirby, pero para mí es un fracaso.
Možná si připadáte jako král, ale podle mě jste selhal.
Un fracaso como hombre, un fracaso como ser humano. e incluso un fracaso como padre.
Selhal jste jako muž, jako člověk, i jako otec.
Un fracaso como hombre, un fracaso como ser humano. e incluso un fracaso como padre.
Selhal jste jako muž, jako člověk, i jako otec.
Un fracaso como hombre, un fracaso como ser humano. e incluso un fracaso como padre.
Selhal jste jako muž, jako člověk, i jako otec.
Sr. Vanderhof, en cierta ocasión me dijo que era un fracaso de padre.
Pane Vanderhofe, nedávno jste mi řekl, že jsem selhal jako otec.
Compréndalo, el hombre necesita del dolor, el sufrimiento y el fracaso, para que en él viva la conciencia superior.
Pochopte, člověk potřebuje bolest, utrpení a soužení, aby v něm ožilo vysoké vědomí.
Suena a fracaso.
O mě se nebojte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sin embargo, aún más apremiantes que los beneficios de la consecución de un acuerdo son las consecuencias potencialmente catastróficas del fracaso.
Ještě přesvědčivější než přínosy dohody jsou však potenciálně katastrofální důsledky jejího krachu.
Esta situación representa un fracaso de la economía y la legislación que se tiene que corregir urgentemente.
Tento stav svědčí o selhání ekonomiky a práva, které je naléhavě zapotřebí napravit.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
La violencia en Francia, alimentada por un desempleo preocupante y por los violentos métodos de la policía, refleja el fracaso total del modelo francés de integración social.
Násilí ve Francii, podněcované omračující nezaměstnaností a bezcitným policejním dohledem, odráží naprostý neúspěch francouzského modelu společenské integrace.
No obstante, un esfuerzo de esa magnitud estará condenado al fracaso si los vecinos de Afganistán intervienen en formas que promuevan un nuevo desorden económico.
Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
En cambio, emana la luz del fracaso - un fracaso que contribuye al aletargamiento global de los derechos del niño en el ámbito internacional.
Místo toho jsou majákem neúspěchu - zemí přispívající k celosvětové netečnosti k právům dětí na mezinárodním kolbišti.
En cambio, emana la luz del fracaso - un fracaso que contribuye al aletargamiento global de los derechos del niño en el ámbito internacional.
Místo toho jsou majákem neúspěchu - zemí přispívající k celosvětové netečnosti k právům dětí na mezinárodním kolbišti.
Pero cualquier candidato presidencial para el 2008 que se atreva a hablar de hacer sacrificios ahora para un medio ambiente más seguro en el futuro realmente estará exponiéndose al fracaso.
Každý kandidát prezidentských voleb v roce 2008, který se opováží hovořit o obětech v současnosti kvůli bezpečnějšímu životnímu prostředí v budoucnu, však bude fakticky pokládat hlavu na špalek.
Los EE.UU. son responsables en gran medida del fracaso de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales municipales.
Za ztroskotání kola jednání o globálním obchodu z Dauhá nesou značnou odpovědnost USA.
Es posible que dirigentes republicanos como los representantes John Boehner y Eric Cantor y el senador Mitch McConnell concluyan que su política de obstrucción ha sido un fracaso.
Je možné, že republikánští lídři jako poslanci John Boehner a Eric Cantor a senátor Mitch McConnell usoudí, že jejich obstrukční postoj se neosvědčil.
Sin embargo, este nuevo sucedáneo del capitalismo, en que las pérdidas se socializan y las utilidades se privatizan, está condenado al fracaso.
Roztrhat společenskou smlouvu je něco, co by se nemělo dělat lehkovážně.
El resultado ha sido un fracaso total: derrota militar y una seria degradación de la condición moral de Estados Unidos.
Výsledkem je naprostý nezdar: vojenská porážka a hluboký propad amerického mravního postavení.
De todos modos, Estados Unidos seguirá siendo el actor externo más influyente en Oriente Medio, ya que su fracaso es un fracaso de liderazgo, no de poder real.
USA nicméně na Středním východě zůstanou nejvlivnějším externím hráčem, neboť jejich selhání je nezdarem vůdčích schopností, nikoli skutečné moci.
De todos modos, Estados Unidos seguirá siendo el actor externo más influyente en Oriente Medio, ya que su fracaso es un fracaso de liderazgo, no de poder real.
USA nicméně na Středním východě zůstanou nejvlivnějším externím hráčem, neboť jejich selhání je nezdarem vůdčích schopností, nikoli skutečné moci.

Možná hledáte...