funcionar spanělština

fungovat

Význam funcionar význam

Co v spanělštině znamená funcionar?

funcionar

Realizar la o las funciones para lo que una labor o un mecanismo fue concebido. Marchar bien, cumplir con éxito una función. Cumplir con lo que se espera de un asunto.

Překlad funcionar překlad

Jak z spanělštiny přeložit funcionar?

funcionar spanělština » čeština

fungovat mít otevřeno běžet být v provozu

Příklady funcionar příklady

Jak se v spanělštině používá funcionar?

Citáty z filmových titulků

Así que estaba definitivamente encantado, y bastante estupefacto de cómo todos los pasos parecían funcionar y encontrar un lugar.
Takže jsem byl rozhodně potěšen a dost šokován, jak to všechno funguje.
Cada vez que recordaba aquél mensaje misterioso de radio, eso hacía funcionar su fantasía con mayor intensidad.
Každá vzpomínka na tajemný radio-signál dodala Losově představivosti novou energii.
Los hace funcionar a la perfección.
Udělal z nich hodinový strojek.
Esto puede funcionar.
Snad to vyjde.
Pondré los negocios a funcionar de nuevo, así eso cree problemas con McLaren.
Rozjedu kšefty zase naplno, i když to bude znamenat problémy s McLarenem.
Sus supercherías están comenzando a funcionar.
Ach, to jsou Ďáblova osidla.
Entrar en un cráneo humano. y juguetear con la maquinaria que lo hace funcionar todo.
Vnořit se do lidské lebky a napravovavt orgán, který řídí celou naši bytost.
Deja de funcionar y hay que ajustarlo.
Prostě porouchá se a musí se operovat.
No se puede tener un país que haga funcionar estas reglas si no se tienen hombres que distingan los derechos humanos de un golpe.
V žádné zemi nemůžou tyhle pravidla fungovat, když tam nejsou muži, kteří rozeznají lidská práva od rány do nosu.
Uniéndolos para que averigüen lo que hace funcionar a gente diferente.
Dát je dohromady a zjistit, pro co různí lidé žijí.
Podría funcionar, Danny.
To by šlo, Danny.
Ningún corazón humano podría funcionar así, y menos en su estado.
Žádné lidské srdce by takto nemohlo fungovat, zvlášť v tomhle stavu.
Puede que vuelva a funcionar.
Možná bude ještě fungovat.
Me pregunto cuánto tiempo más va a funcionar.
Jsem zvědavý, jak dlouho to ještě vydrží.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ese aumento de los activos permitirá, a su vez, a los mercados crediticios locales, como, por ejemplo, el de la microfinanciación comenzar a funcionar.
Takto posílená aktiva zase umožní fungování místních úvěrových trhů, například finančnictví na mikroúrovni.
La UE podría funcionar como un imán para unificar más la región trayéndola, como un todo, más cerca de Europa.
Evropská unie by mohla fungovat jako magnet, který spojuje celou Evropu a tím pádem také jednotlivé země regionu.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar.
Vzhledem ke své globální podstatě vyžaduje internet určitý stupeň mezinárodní spolupráce, aby mohl fungovat.
El Fondo Global comenzó a funcionar en 2002, financiando la prevención, el tratamiento y los programas de atención para las tres enfermedades.
Globální fond zahájil činnost v roce 2002 a sloužil k financování programů prevence, léčby a péče u tří zmíněných nemocí.
El mundo no puede funcionar sin reglas. No puede avanzar en contra de los problemas más apremiantes de nuestra época sin preceptos legales definidos y sin las instituciones que regulan el derecho internacional.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005.
V roce 2005 navíc vstoupí platnost Evropská hraniční agentura.
Sin esos procedimientos, una economía de mercado sería incapaz de funcionar.
Bez těchto procedur by tržní ekonomika nedokázala fungovat.
A la hora de minimizar el impacto en Serbia, el Consejo de Seguridad debe evitar conceder la independencia de una manera tan conflictiva que le impida al nuevo Estado funcionar de manera efectiva.
V zájmu zmírnění bolestných dopadů pro Srbsko se Rada bezpečnosti musí vystříhat přiznání nezávislosti způsobem, který by byl natolik pokřivený, že by nový stát nemohl efektivně fungovat.
De manera gradual, la confianza aumentó y los mercados financieros empezaron a funcionar nuevamente.
Postupně narůstala důvěra a finanční trhy začaly znovu fungovat.
Pero lo que mantuvo a los argentinos casados con un sistema que no podía funcionar fue principalmente el miedo a la hiperinflación.
Ovšem hlavním důvodem, proč se Argentina tak úporně držela systému, který nemohl fungovat, byl strach z hyperinflace.
Con el ingreso de 10 nuevos miembros, la UE se debe convertir en un ente más integrado si es que desea funcionar.
Má-li EU nadále fungovat, musí se s rozšířením o 10 nových členů více integrovat.
Los mercados en ascenso han llegado a ser, sencillamente, demasiado importantes para que se les permita funcionar con su sus propias normas comerciales.
Rozvíjející se trhy se jednoduše staly příliš velkými a příliš významnými, než aby se jim mohlo umožnit hrát podle vlastních obchodních pravidel.
No hay dudas de que el proceso exigirá tiempo y paciencia, pero hasta ahora ha sido el único enfoque que ha demostrado funcionar, cuando todo el resto ha fracasado.
Ovšemže, tento proces si vyžádá čas a trpělivost. Doposud se ale jedná o jediný přístup, který se ukázal jako úspěšný, zatímco všechno ostatní selhalo.
Sus miembros, con independencia estatutaria y períodos prolongados en funciones, podrían funcionar como el comité de política monetaria de un banco central.
Její členové vyzbrojení statutární nezávislostí a dlouhým funkčním obdobím by mohli působit jako komise pro měnovou politiku centrální banky.

Možná hledáte...