halasně čeština

Příklady halasně spanělsky v příkladech

Jak přeložit halasně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ti, kdo tě dříve považovali za pouhou vepřovou kotletu, se halasně dožadují tvé přítomnosti.
Los que te despreciaban como una mera chuleta ahora claman para estar contigo.
A než se člověk vzpamatuje, svalí se u válečného pomníku v louži vlastní moči a halasně zpívá Lady Karneval a vůbec ho nenapadne, že by její zaměstnavatelka mohla jet kolem na cestě do sauny.
Antes de conocerlo, está desplomada en el memorial de guerra en un charco de tu propio pis, cantando Lady Marmalade. Sin pensar que tu jefe podría pasar por ahí de camino a su sauna.
Podle poslední analýzy, byl senátor přichystán ke skoku z televizní věže a bylo učiněno vše, aby sebou halasně pleskl.
En el último análisis, el senador fue purgado en un salto ornamental en televisión...y todo estaba preparado para salpicar resonantemente.
A jeho návrat proběhl záměrně halasně.
Y su retorno fue intencionadamente a la vista de todos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mocné státy už dlouho halasně propagují spravedlivý globální řád založený na jasných normách jako nezbytný základ mezinárodního míru a bezpečnosti.
La promoción de un orden global justo y basado en reglas por parte de los estados poderosos, como un componente esencial para la paz y la seguridad, tiene larga data.
Věřitelé si vynucují svůj flák masa; dlužníci se halasně dožadují odpuštění.
Los acreedores reclaman lo suyo; los deudores piden ayuda a gritos.
Japonsko však nikdy nebylo pokládáno za baštu svobodného projevu a ani to o sobě nikdy halasně netvrdilo.
Pero el Japón nunca ha sido un bastión de la libertad de expresión ni tampoco se esfuerza demasiado en demostrar que lo sea.
Na její zkušenosti první dámy je ledacos, co halasně zveličuje.
Hay mucho de su experiencia como Primera Dama que ella promocionó exageradamente.
Na problémy spojené s globalizací poukazuji tak halasně a hlučně, že si z toho mnozí lidé vyvodili mylný závěr, že i já patřím k antiglobalizačnímu hnutí.
Es más, me he quejado tan airada y ruidosamente sobre los problemas de la globalización que muchos llegaron a la conclusión errónea de que pertenezco al movimiento antiglobalización.
A právě proto, že nacionalismus utváří způsob našeho myšlení, lze jeho podíl na událostech, které nacionalistický motiv halasně nevytrubují do světa - například na útocích al-Káidy v roce 2001 -, snadno přehlédnout.
Y precisamente porque el nacionalismo define la forma en qué pensamos, su influencia en los fenómenos que no pregonan su motivación nacionalista -como los ataques de Al Qaeda en 2001- pueden omitirse fácilmente.
VÍDEŇ - Jak je na začátku nového roku zvykem, po celém světě se halasně zveřejňují impozantní statistiky a prognózy trendu.
VIENA - Como es habitual al comienzo de un nuevo año, se están pregonando a escala mundial estadísticas y pronósticos de tendencia imponentes.
Zašesté, někteří krajní političtí konzervativci, zejména ve Spojených státech, halasně velebili zlato tak, že to nakonec bylo kontraproduktivní.
En sexto lugar, algunos conservadores políticos extremos, especialmente en Estados Unidos, exageraron las virtudes del oro de maneras que terminaron siendo contraproducentes.

Možná hledáte...