halasně čeština

Příklady halasně francouzsky v příkladech

Jak přeložit halasně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebezpečí ilegálních pouličních drog ve veřejných a soukromých školách jsou halasně publikované.
Il y'a beaucoup de campagnes dans les écoles publiques et privées sur les dangers des drogues illicites.
Halasně?
Revêche?
Jen je to zvláštní volba vzhledem k tomu, jak halasně.
C'est un choix improbable, vu la virulence.
A jeho návrat proběhl záměrně halasně.
Et son retour était volontairement en public.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mocné státy už dlouho halasně propagují spravedlivý globální řád založený na jasných normách jako nezbytný základ mezinárodního míru a bezpečnosti.
Les états puissants admettent depuis longtemps qu'il faut un ordre international juste et règlementé pour garantir la paix et à la sécurité dans le monde.
Věřitelé si vynucují svůj flák masa; dlužníci se halasně dožadují odpuštění.
Les créanciers exigent leur dû impitoyablement; les débiteurs réclament du secours.
Na její zkušenosti první dámy je ledacos, co halasně zveličuje.
Il y a une foule de choses dont elle a exagéré le retentissement dans son expérience de Première dame.
Na problémy spojené s globalizací poukazuji tak halasně a hlučně, že si z toho mnozí lidé vyvodili mylný závěr, že i já patřím k antiglobalizačnímu hnutí.
J'ai tant critiqué, j'ai fait tant de bruit, que beaucoup ont conclu, à tort, que j'appartenais au mouvement anti-mondialisation.
A právě proto, že nacionalismus utváří způsob našeho myšlení, lze jeho podíl na událostech, které nacionalistický motiv halasně nevytrubují do světa - například na útocích al-Káidy v roce 2001 -, snadno přehlédnout.
Et précisément parce que le nationalisme façonne notre manière de penser, son rôle dans les phénomènes qui ne claironnent pas leur nationalisme - comme les attaques d'Al-Qaïda en 2001 - peut facilement être négligé.
VÍDEŇ - Jak je na začátku nového roku zvykem, po celém světě se halasně zveřejňují impozantní statistiky a prognózy trendu.
VIENNE - Comme à l'accoutumée, chaque début d'année déverse son lot d'impressionnantes statistiques et de prévisions de tendances partout dans le monde.
A spekulanti musí přijmout zodpovědnost za svá rozhodnutí a přestat si halasně říkat o peníze daňových poplatníků, kdykoliv jejich investice nedopadnou dobře.
Quant aux spéculateurs, il leur faut endosser la responsabilité de leurs décisions, et cesser de solliciter les deniers du contribuable dès lors que leurs investissements tournent mal.
Jeho bývalý velvyslanec v Mexiku se otevřeně a halasně účastnil předvolebních akcí na podporu prezidentské kampaně starosty Mexico City Andrése Manuela Lopeze Obradora.
Son ancien ambassadeur à Mexico a ouvertement participé avec véhémence à certaines soirées de campagne électorale présidentielle du maire de Mexico City, M. Andrés Manuel Lopez Obrador.
Zašesté, někteří krajní političtí konzervativci, zejména ve Spojených státech, halasně velebili zlato tak, že to nakonec bylo kontraproduktivní.
Sixièmement, certains ultra-conservateurs, surtout aux Etats-Unis, ont tellement encouragé la ruée vers l'or que l'effet a été contreproductif.

Možná hledáte...