hromadění čeština

Překlad hromadění spanělsky

Jak se spanělsky řekne hromadění?

hromadění čeština » spanělština

acumulación coalescencia

Příklady hromadění spanělsky v příkladech

Jak přeložit hromadění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ty. kterej si byl odsouzen na 17 let za hromadění zbraní a munice.
A ti. te condenaron a 17 años de cárcel, por traer armas y munición al barrio.
Celá tahle doktrína totálního zničení, nesmylné hromadění bomb, když už nyní máme arzenál.
Esta política de exterminación. quita sentido a apilar bombas si ya tenemos capacidad.
Plavání, tancování, hromadění peněz, téměř všechno.
Nadar, bailar, recaudación de fondos, casi todo.
Není to nic jednoduchého, utrácet peníze bez hromadění majetku, i když budete utrácet sebebláznivěji.
Es difícil gastar dinero. sin acumular activos, incluso cuando el dinero se gasta a lo tonto.
Ne každý má smysl života v hromadění peněz.
Acumular dinero no es la misión en vida de todo el mundo.
Podle vědců je příčinou hromadění radiace v akrečním disku.
Se debe a un cúmulo de radiación en el disco de acumulación.
Masivní hromadění energie na jeho tryskách.
Concentración masiva de energía en sus impulsores de popa.
Moderní hromadění věcí nás degraduje na nomádské hordy.
La moderna posesión de bienes nos reduce a una horda nómada.
Dochází k hromadění energie.
Hay una acumulación de energía.
Dochází k hromadění energie.
Se genera energía en el campo de distorsión.
Hromadění přídělů vody je přestupek.
Prohibido acaparar raciones de agua.
Radioteleskopy od té doby nic nenašly. žádné stopy po nepřátelských jednotkách v systému Groombridge. ale spíše hromadění sil na vnější straně sluneční soustavy.
Los radiotelescopios han buscado desde su llamado pero. no hay rastros del enemigo en el sistema Groombridge. Pero están acumulando fuerzas fuera del sistema solar.
Hromadění bohatství již není v našich životech tou hlavní hnací silou.
La adquisición de riquezas ya no es la fuerza motriz de nuestras vidas.
Nebude přípustné žádné hromadění.
Nada de acumular víveres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ovšemže, inflaci není lehké vyvolat, když se krátkodobé úrokové sazby blíží nule - a nelze je tedy dále snižovat, aniž by to zapříčinilo rozsáhlé hromadění hotovosti.
Con seguridad, es difícil producir inflación cuando las tasas de interés de corto plazo son cercanas a cero -y por tanto no se pueden disminuir más sin provocar una acumulación masiva de efectivo.
Dluh narůstal a trhy jsou dnes pro jejich další hromadění téměř zcela uzavřené.
La deuda se fue acumulando, y en la actualidad los mercados están casi completamente cerrados a un mayor endeudamiento.
Aby vláda dosáhla růstových cílů, musí být závislá na exportu a investicích - tento přístup ovšem vede k hromadění mohutných rezerv, které je následně zapotřebí sterilizovat.
De modo que para alcanzar los objetivos de crecimiento, el gobierno depende de las exportaciones y las inversiones; pero este enfoque lleva a la acumulación de enormes reservas que luego debe esterilizar.
Hromadění dluhu a pokřivení vzorců výroby a investic vyvolané vytrvale nízkými úrokovými sazbami brzdí návrat těchto sazeb na běžnější hladiny.
La acumulación de deuda y las distorsiones de las tónicas de la producción y de la inversión inducidas por unos tipos de interés persistentemente bajos impiden la recuperación de niveles más normales por dichos tipos.
V měnové unii má nesoulad mezi růstem mezd a přírůstkem produktivity - tedy jednotkových nákladů práce - za následek chronické hromadění obchodních přebytků či schodků.
En una unión monetaria, las discrepancias en el crecimiento de los salarios en relación con las ganancias de productividad -es decir, los costos laborales unitarios - darán lugar a una acumulación crónica de excedentes o déficits en la balanza comercial.
Špatnou zprávou je, že současná rychlost hromadění vládního dluhu by během několika let mohla snadno vyvolat druhou vlnu finančních krizí.
La mala noticia es la de que el ritmo al que se está acumulando la deuda gubernamental podría propiciar fácilmente una segunda oleada de crisis financieras dentro de unos años.
Přitom je zjevné, že megaprojekty mají vysoký potenciál k plýtvání, korupci a hromadění neudržitelných veřejných dluhů.
Claramente, en los megaproyectos el potencial de derroche, corrupción y aumento de la deuda pública insostenible es elevado.
Hromadění infrastrukturálních investic v portfoliích nebo zařazování rozvojových sektorů do tříd aktiv by mohlo v masivním měřítku privatizovat zisky a socializovat ztráty.
Consolidar en carteras las inversiones de infraestructura o convertir a los sectores de desarrollo en clases de activos podría llevar a la privatización de las ganancias y la socialización de las pérdidas a escala masiva.
My ekonomové jsme byli všeobecně velkými propagátory kapitálu a naší kouzelnou formulkou na hospodářský rozvoj bylo spoření, investice, hospodárnost a hromadění majetku.
Para Smith y quienes lo sucedieron en los siguientes 175 años, cualquier período de crecimiento económico sostenido requería inversiones importantes de capital.
Pevně daný mechanismus, který zajistí, že hromadění dluhu nebude pokračovat donekonečna, je přitažlivý jako způsob jak se vyhnout čím dál náročnějšímu soupeření o finance.
La idea de un mecanismo inquebrantable que vele porque la acumulación de deuda no siga indefinidamente, como medio para aguantar la competencia cada vez más dura por obtener fondos, es atractiva.
Buffett, dnes pětasedmdesátiletý, pracoval 50 let na hromadění obrovského majetku.
Durante 50 años, Buffett, que hoy tiene 75 años, trabajó acumulando una gran fortuna.
Jak je artikulováno ve fatwě vydané nejvyšším vůdcem ajatolláhem Alím Chameneím, jsme hluboce přesvědčeni, že vývoj, výroba, hromadění a použití jaderných zbraní je v rozporu s islámskými normami.
Como se enunció en la fatwa emitida por el líder supremo, el ayatollah Ali Khamenei, creemos fuertemente que el desarrollo, la producción, el acopio y el uso de armas nucleares son contrarios a las normas islámicas.
Dobrým začátkem by bylo zveřejnění klíčových dokumentů, na něž se Íránci neustále odvolávají, ale které nikdy nikdo neviděl - například fatwy ajatolláha Chameneího, která údajně prohlašuje, že islám zakazuje výrobu, hromadění i použití jaderných zbraní.
También sería útil que Irán manifestara su visión estratégica para la región.
Právě tady je z ekonomického hlediska zakopaný pes, poněvadž kde se nespoří, tam se neinvestuje - a tam také schází základna pro hromadění kapitálu a růst produktivity.
En efecto, económicamente esta es la base, ya que donde hay poco ahorro hay pocas inversiones (y pocas bases para la acumulación de capital y el crecimiento de la productividad).

Možná hledáte...