humildad spanělština

skromnost, pokora

Význam humildad význam

Co v spanělštině znamená humildad?

humildad

Modestia, característica de no tener orgullo, de no ser arrogante. Sensación de inferioridad. Virtud cristiana que consiste en el conocimiento de nuestra bajeza y miseria y en obrar conforme a él. Bajeza de nacimiento o de otra cualquier especie. Sumisión, rendimiento.

Překlad humildad překlad

Jak z spanělštiny přeložit humildad?

humildad spanělština » čeština

skromnost pokora

Příklady humildad příklady

Jak se v spanělštině používá humildad?

Citáty z filmových titulků

Es por eso que me atrevo a estar aquí. Un hombre que se hace viejo pide este sacrificio de usted con la humildad con que rogaría ese favor a una reina.
Proto tady stojí stárnoucí muž a žádá vás o velkou oběť tak pokorně, jako by žádal o laskavost královnu.
Esto será una lección de humildad, si no de misericordia.
Tak se, sire, aspoň naučíte pokoře, když ne milosrdnosti.
Sino para confesarlos con humildad.
Ale abychom je přiznali s plnou pokorou.
En tiempo de paz, nada conviene al hombre tanto como la modestia tranquila y la humildad.
V míru nic nesluší muži víc než umírněnost a pokora.
Conocemos su humildad, su devoción, la lealtad a su arte, su amor, su profundo y duradero amor por nosotros, por lo que somos y lo que hacemos: el teatro.
Známe její pokoru, její oddanost, její věrnost umění, její lásku, její hlubokou a trvalou lásku k nám, za to, čím jsme a co vytváříme-divadlo.
Un gesto de humildad y derrota.
Jako gesto pokory a porážky.
Alabad y bendecid al Señor, y dadle gracias y servidle con gran humildad.
Chvalte a blahořečte Pána, a vzdávejte díky a služte s velkou pokorou.
Que estos tiempos sean como los que vio en la tierra la humildad de tu hijo.
Jako v těch dobách, kdy země viděla pokoru tvého syna.
En el nombre del Señor, id siempre con humildad y honestidad. orando a Dios en vuestros corazones y no haya palabras y cosas vanas y que cada uno socorra al otro.
Ve jménu páně, vždy kráčejte s pokorou a ctností. modlete se v srdci k bohu a nebuďte marnivý ve slovech a věcech a pomáhejte jeden druhému.
Me temo que con frecuencia soy cegado por una humildad natural.
Má přirozená pokora mě často činí slepým.
Lo firmaré con humildad.
Podepíšu to s velkou pokorou.
Un poco de humildad.
Troše pokory.
He pedido a Atón que te enseñe humildad y buena educación.
Aby tě Aton naučil slušnému chování.
Implorando con humildad a su diosa consiguió su libertad milord Chambelán.
Lord komoří se kořil bohyni a z viníka je náhle nevinný.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aprovechar la oportunidad requiere que prevalezca la humildad más que la supremacía moral.
Chopit se této příležitosti znamená dát najevo spíše pokoru než morální nadřazenost.
De hecho, resulta una lección de humildad recordar que algunas de las invasiones más mortíferas de la Historia fueron obra de organismos unicelulares, como el cólera, la peste bubónica y la tuberculosis.
Je pokořující připomenout si, že některé z nejvražednějších invazí minulosti provedly jednobuněčné organismy, například cholera, dýmějový mor a tuberkulóza.
El Fondo jamás pidió disculpas por estas equivocaciones, menos aún con la humildad de la reciente declaración de Lagarde.
Za tuto neschopnost se fond nikdy neomluvil, rozhodně ne s takovou zkroušeností, jakou ve svém nedávném prohlášení projevila Lagardeová.
Se trata de una perspectiva liberadora y que, además, nos inspira humildad.
To je pohled, který nás osvobozuje a zároveň nám sráží hřebínek.
Los estudiantes también deberían aprender un poco de humildad.
Studenti by se rovněž měli učit pokoře.
La promoción de la democracia debe emprenderse con humildad, cuidado y sabiduría.
Prosazování demokracie je třeba provádět s pokorou, opatrností a moudrostí.
Y cuando la compañía mete las patas (como con Beacon y, más recientemente, sus planes para compartir información de los usuarios con compañías preferenciales como Pandora) debe mostrar más humildad.
Kritici sice možná nepředstavují většinu uživatelů, ale zaslouží si slušnou a uvážlivou odpověď.
Si es el caso, los expertos se podrían adaptar a la transparencia al mostrar más humildad, y el debate político podría empezar a ser menos estridente.
Pokud ano, pak by si experti mohli zvyknout na zodpovědnost tím, že by projevovali větší pokoru, a politická debata by mohla začít znít méně hašteřivě.
Aquí, en el Upper West Side, en el centro de un triángulo formado por Central Park, el Lincoln Center y el río Hudson, en tiempos tenía yo la costumbre de comenzar todos los días con un exótico acto de devoción, un rito de humildad.
Zde na Upper West Side, uprostřed trojúhelníku tvořeného Central Parkem, Lincolnovým centrem a řekou Hudson, jsem kdysi zahajoval každý den exotickým aktem náboženské úcty, jakýmsi rituálem pokory.
Como cualquier mercado, sin embargo, el de las ideas requiere ser regulado: en especial, sus participantes deben regirse por normas de honestidad, humildad y cortesía.
Tržiště myšlenek však, stejně jako každý jiný trh, potřebuje regulaci: konkrétně by jeho účastníci měli být vázáni normami poctivosti, pokory a zdvořilosti.
No puedo garantizar que leer más le enseñe honestidad, humildad y cortesía.
Nedokážu zaručit, že jej širší čtenářská zkušenost naučí poctivosti, pokoře a zdvořilosti.
Es hora de abandonar el triunfalismo financiero con un poco de humildad y sentido común.
Je na čase finanční vítězoslávu okořenit špetkou pokory a zdravého rozumu.
En este caso, el sufrimiento divino sirve como ejemplo de la humildad desinteresada con la cual las desgracias terrenales se deben soportar.
Boží utrpení v tomto případě slouží jako vzor nesobecké pokory, s níž by se měla snášet pozemská příkoří.

Možná hledáte...