injusto spanělština

nespravedlivý

Význam injusto význam

Co v spanělštině znamená injusto?

injusto

Que no es justo o carece de equidad.

Překlad injusto překlad

Jak z spanělštiny přeložit injusto?

injusto spanělština » čeština

nespravedlivý nesprávný

Příklady injusto příklady

Jak se v spanělštině používá injusto?

Citáty z filmových titulků

Tan injusto.
To není fér.
Me gustaba el viejo. Nunca había sido injusto conmigo. No me interesaba su oro.
Co se jen šustlo mezi nebem a zemí, všecko jsem slyšel.
Vaya, viejo amigo, he sido muy injusto contigo.
Řekněme, starý brachu, byl jsem k tobě strašně nespravedlivý.
Es injusto insultar de esa forma a los mandriles.
Není to fér k paviánům.
Es injusto que cargues toda la culpa.
Nemůžeš si to celý odskákat sám.
No seas injusto.
To bylo podlé.
Claro que no lo tengo, lo sé. - Pues es injusto.
Jistě že nemám právo.
Me pareció bastante deprimido, pero es injusto juzgar a un hombre cuando no tiene trabajo.
Spíše mi připadal skleslý, ale není správné soudit člověka, který nemá práci.
Es injusto para las mujeres.
Uráží to organizované ženy.
Este aplazamiento es injusto.
Vaše Ctihodnosti toto odložení je nespravedlivé.
Tal vez estoy siendo injusto con un hombre importante.
Možná to bude nespravedlnost vůči jednomu důležitému muži.
Sé que esto parece injusto para los que están de nuestra parte, pero debería tranquilizarles saber que esta vez vamos a por todas.
Já vím, že je to tvrdé pro ty kteří opravdu stojí při nás, ale měli by být ujištěni, že v první řadě uvažujeme prakticky.
He intentado por todos los medios encontrar algo pero me he dado cuenta que son celos y estoy siendo tremendamente injusto con Dorian.
Tolik jsem se snažil něco nalézt nakonec jsem zjistil, že je to z mé strany jen závist a já jsem vůči Dorianovi velice nespravedlivý.
Me parece injusto.
Zdá se mi to nefér.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La mayoría de los estadounidenses lo ven como algo obscenamente injusto, en especial después de ver cómo los bancos desviaban los fondos destinados a resucitar la otorgación de préstamos y los usaban para pagar bonificaciones y dividendos exagerados.
Přepisovat pravidla tržního hospodářství - způsobem, který prospívá těm, kdo celé globální ekonomice způsobili tolik strastí - je horší než jen finančně nákladné.
Así, pues, excluirlos de la esfera de los seres a los que debemos consideración moral puede parece arbitrario o simplemente injusto.
A že jejich vylučování z okruhu bytostí, na něž své morální ohledy vztahujeme, proto může být svévolné či jednoduše mylné.
Las repercusiones de este injusto fallo pueden tener consecuencias muy duraderas.
Důsledky této pokřivené spravedlnosti mohou být ještě dlouho citelné.
El procedimiento actual es claramente injusto, porque excluye a los candidatos de los países pequeños de la competencia para ocupar los puestos vacantes.
Současná praxe je bezostyšně nespravedlivá, neboť kandidátům z malých zemí brání ve vstupu do soutěže o uvolněná křesla.
Sería injusto, sin embargo, culpar únicamente al gobierno de Berlusconi por este lamentable desempeño.
Bylo by ovšem nefér přičítat vinu za tuto zoufalou výkonnost pouze Berlusconiho vládě.
Pero, muchas veces, la razón es que el país anfitrión considera que un contrato es injusto.
Často však bývá důvodem skutečnost, že hostitelská země pokládá určitý kontrakt za nefér.
La opinión general sugiere que este estado de situación es injusto.
Všeobecným názorem je, že tento stav věcí je nespravedlivý. Jak se vyjádřil Franklin D.
Esto no solamente es injusto, también es terriblemente trágico.
Kromě toho, že je to nespravedlivé, je to také hluboce tragické.
Las tarifas sobre bienes industriales en los países avanzados ya son tan bajas que los países en desarrollo no obtendrán grandes beneficios, y tienen mucho que perder con otro acuerdo comercial injusto.
Cla na průmyslové zboží v rozvinutých zemích jsou již natolik nízká, že rozvojové země v této oblasti pravděpodobně mnoho výhod nezískají - a naopak mají mnoho co ztratit v případě další nespravedlivé obchodní dohody.
Para un pueblo imbuido de una profunda sensación de valor moral superior, hazaña histórica y victimización a manos de las potencias extranjeras, este estado de cosas es injusto y antinatural.
V očích národa prodchnutého hlubokým pocitem nadřazené morálky, historické úspěšnosti a pošlapání svých hodnot zahraničními mocnostmi je tento stav nespravedlivý a nepřirozený.
Pero eso es injusto.
To však není fér.
Semejante dictadura perjudicaría al islam, al asociarlo con un gobierno injusto y le granjearía enemigos.
Taková diktatura by poškodila islám tím, že by ho spojila s nespravedlivou vládou a vytvořila mu nepřátele.
En realidad, se ha dicho con frecuencia que Putin estaba irritado con Occidente, asaltado por una sensación de traición y humillación a consecuencia de un trato a Rusia que considera injusto.
Putin bývá skutečně mnohdy označován za člověka hněvajícího se na Západ a sužovaného pocitem zrady a ponížení v důsledku toho, co on sám vnímá jako nespravedlivé zacházení s Ruskem.
Piketty sostiene que el capitalismo es injusto.
Piketty tvrdí, že kapitalismus je nespravedlivý.

Možná hledáte...