inkasovat čeština

Překlad inkasovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne inkasovat?

inkasovat čeština » spanělština

cobrar

Příklady inkasovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit inkasovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Když podepíšete smlouvy, bude si inkasovat peníze jaké si nezaslouží.
Si firma algún contrato por él, estará aceptando dinero de manera fraudulenta.
Můžete ji inkasovat i telegraficky.
Puede hacerla efectiva por telégrafo, si quiere.
Vezme si hipíka a chce jen inkasovat šeky.
Si rompo el yeso, vas a comenzar a firmar mis cheques.
Dokud nebudu inkasovat od Rainbirdové, budeš prostě muset hrát taxikáře.
Hasta que consiga dinero de Julia Rainbird. me temo que tendrás que seguir haciendo de taxista.
Ale přišel čas účtování. a inkasovat nebude nikdo jiný, než jakýsi zvrhlý maniak.
Pero es lógico, tú pierdes en el casino. y este maníaco morboso es la banca.
A ať už stojíme kdekoliv, chlap před náma z herny odnaproti bude inkasovat celý rok v miliónech mincí.
Y seguro que el tío de delante será de una sala dejuegos que trae los ingresos del año en peniques.
Vaše ego začíná psát šeky, který vaše tělo neumí inkasovat.
Su ego firma cheques que usted no puede pagar.
Vaše ego začíná psát šeky, který vaše tělo nedokáže inkasovat.
Tu ego firma cheques que no puedes pagar.
Připustila, že ji volali k telefonu, když si kupoval poukázku, a že kadeti vypadají v uniformě stejně. Takže těch 5 šilinků mohl inkasovat jiný kadet.
Admitió que tuvo que contestar una llamada. mientras él estaba comprando su orden postal de 15 con 6. y que todos los cadetes de Osbourne se parecen en sus uniformes. así que muy fácilmente podría haber sido. otro cadete el que cobró los 5 chelines.
Najít PECP, investovat a pak inkasovat.
Hallar una buena OPI, vivir de ello.
Hodlal jsem je vyjmout z fondu, informovat radu, inkasovat pojistné, spočítat ztráty.
Iba a retirarlos de la colección informar a la junta, cobrar el seguro y compensar mis pérdidas.
Zejtra je tah a já vyhraju vsazenou tutovku. Zejtra vyhraju, budu inkasovat výhru, koupím barák U turecký hlavy a hezky v klidu začneme adaptovat! Přestavovat a přitom přijdeme na poklad!
Mañana es el sorteo, yo gano el gordo, cobro el premio, compro la casa A la Cabeza Turca, iniciamos la reforma, y haciendo la obra nos toparemos con el tesoro.
Sile, Bobby byl minulou noc zase inkasovat v Roseville.
Sil, Bobby volvió a hacer cobranzas en Roseville anoche.
Mars by přišel inkasovat.
Mars vendría a recoger su dinero.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musejí se také pokusit určit, kdy inkasovat zisk a vložit peníze jinam.
También deben intentar determinar cuándo salir y poner su dinero en otro sitio.
S pomalým zvyšováním úrokových sazeb Fedem začnou středněpříjmové rodiny, které drží své těžce vydělané úspory v bankách, konečně inkasovat ze svých vkladů nějaký zisk.
En tanto la Fed aumenta lentamente las tasas de interés, las familias de clase media que tengan depositados en el banco sus ahorros ganados con esfuerzo finalmente empezarán a percibir cierto retorno sobre sus depósitos.
A mnozí z těch, kdo pojištěni byli, následně zjistili, že mají v pojistných smlouvách ustanovení, která jim brání inkasovat plnou náhradu škody.
Muchos de los que sí estaban asegurados descubrieron cláusulas en sus pólizas que no les permitían cobrar la totalidad de los beneficios.
Tento kapitál nefinancuje investice ani nepodporuje hospodářský růst; jeho jediným účelem je inkasovat enormní, ale nepředvídatelné zisky pro vybranou hrstku lidí.
Este capital no financia inversiones o impulsa el crecimiento económico; su único propósito es cosechar enormes aunque impredecibles ganancias para un grupo selecto de afortunados.
Tyto argentinské garance HDP začaly být brzy obchodovatelné nezávisle na dluhopisech, na něž byly původně navázány, což jejich držitelům umožnilo inkasovat peníze.
Esas garantías relativas al PIB de la Argentina no tardaron en ser negociables separadas de los bonos con los que estaban vinculadas inicialmente, lo que permitió a sus titulares cobrar.
Akcionáři možná chtějí inkasovat tento rozdíl ve formě zisku, ale bez týmu se neobejdou.
Los accionistas pueden querer hacerse de la diferencia en forma de ganancias, pero no pueden prescindir del equipo.
Akcionáři se tedy rozhodli inkasovat dočasnou prémii a riskovat postupnou erozi firmy a možná i konec její strategie koncentrace na vysokou kvalitu při současném ohleduplném přístupu k zaměstnancům.
De modo que los accionistas optaron por cobrar un bono temporal, asumiendo el riesgo de una erosión progresiva de la firma, y tal vez el fin de su política de concentrarse en la alta calidad y, al mismo tiempo, tratar a sus trabajadores con respeto.

Možná hledáte...