komparativní čeština

Příklady komparativní spanělsky v příkladech

Jak přeložit komparativní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Lidi z oboru ti budou věšet na nos. že komparativní mikroskopie je exaktní věda.
Los especialistas dirán que la comparación es exacta.
Zabývám se komparativní psychobiologií.
Soy psico-bióloga.
Slečna Farrowová, která se zabývá komparativní psychobiologií a má značné zkušenosti s krocením divokých zvířat. zkrotila i nezkrotného krále džungle, prince Geoffreyho z Yorku.
Farrow, quien es psico-bióloga y tiene una amplia experiencia amaestrando bestias salvajes ha domado al indomable Rey de la Selva, el Príncipe de York.
Jsem komparativní antropoložka a dělám studii o milostných rituálech lidí a ptáků.
Soy una antropóloga que hace un estudio comparativo entre los rituales de apareamiento del hombre y de las aves.
Je tam celá klasika - od Grayovy anatomie po komparativní mimozemskou fyziologii Leonard McCoye.
Tiene todos los clásicos, desde la Anatomía de Grey hasta la Fisiología Alienígena del Doctor McKoy.
Komparativní sexuologie.
Sexologia comparativa.
Nebo komparativní literatura, cokoli.
Lo de literatura comparada o algo así.
Můžeme mluvit o komparativní xenobiologii nebo můžu pokračovat ve svém příběhu.
O debatimos xenobiología comparativa o continúo con la historia.
Aaron studuje komparativní náboženství.
Aaron estudia Religiones Comparadas.
Komparativní religionistika.
Teología.
Hej, nevěděl jsem, že nechávají komparativní literaturu učit doktorandy.
No sabía que los de Literatura podían ser asistentes de profesor este semestre.
Už máme dost ze starých i nových sekcí, abychom udělali komparativní analýzu půdy.
Pienso que tenemos suficiente de antiguas y nuevas secciones para hacer un análisis comparativo de suelo.
Učím tu komparativní literaturu.
Enseño Literatura Comparada aquí.
Komparativní religionistiku.
Estudios comparados de religión.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Členské země se budou specializovat na odvětví, u nichž nemají žádnou komparativní výhodu, což v prvé řadě zmaří smysluplnost podpory volného obchodu.
Los miembros se especializarán en industrias para las que carecen de ventajas competitivas, socavando la principal razón por la que, en primer lugar, se habría de apoyar el libre comercio.
Výzkumy naznačují, že navzdory rozšiřování technologií založených na velkých objemech dat bude mít pracovní síla dál komparativní výhodu v oblasti sociální inteligence a tvořivosti.
A pesar de la difusión de tecnologías que se basan en el procesamiento de grandes cantidades de datos, los estudios sugieren que la fuerza de trabajo seguirá teniendo una ventaja comparativa en términos de inteligencia social y creatividad.
Také veřejné školství může pomoci lidem a zemím dostat se z pasti chudoby, poněvadž vzdělaní lidé mají při výchově kvalitních dětí komparativní výhodu.
La educación pública también puede sacar a la gente de la trampa de la pobreza, porque las personas con alto grado de educación tienen una ventaja comparativa al tener hijos de calidad.
Některé americké sektory, například produkce chemických látek a plastů, získají značnou komparativní výhodu v podobě nižších výrobních nákladů.
Algunas de sus industrias, como las de productos químicos y plásticos, conseguirán una importante ventaja comparativa en materia de costos de producción.
Záleží na dynamické čili dlouhodobé komparativní výhodě, již lze formovat.
Hace cuarenta años, Corea del Sur tenía una ventaja comparativa en el cultivo de arroz.
Zaprvé, mezinárodní obchod se zakládá na principu komparativní výhody; země vyvážejí zboží, u něhož mají relativní výhodu, a dovážejí zboží, u něhož mají relativní nevýhodu.
Primero, el comercio internacional se basa en el principio de las ventajas comparativas: los países exportan bienes en los que tienen una ventaja relativa e importan bienes en los que tienen una desventaja relativa.
Vedoucí činitelé NATO by však měli mít na paměti, že z hlediska komparativní a historické perspektivy nebude taková změna ani tak zásahem zvenčí, jako spíše výsledkem vnitřních tlaků a iniciativ.
Pero los líderes de la OTAN deberían tener en cuenta que, visto desde una perspectiva comparativa e histórica, este cambio será menos una imposición desde afuera que el resultado de las presiones e iniciativas internas.
Nahlíženo touto perspektivou, americký důvtip představuje skutečnou komparativní výhodu, již se ostatní snaží napodobit.
Según esta forma de ver las cosas, el ingenio de los Estados Unidos es su verdadera ventaja comparativa, ventaja que otros se esfuerzan por imitar.
Zdůraznil jsem rovněž, že Libanon musí rozvíjet své komparativní výhody, zejména ve vzdělávání, bankovnictví a ve službách.
También he subrayado que el Líbano debe desarrollar sus ventajas comparativas, en particular en materia de educación, banca y servicios.
Svůj vliv má i trocha oportunismu, neboť tyto země se také jasně staví proti evropské regulaci zdanění a sociálních norem, jejichž zavedení by je zbavilo komparativní výhody vůči investorům ze Západu.
También está en juego un poco de oportunismo, puesto que también se oponen, sin duda, a la reglamentación de la UE sobre impuestos y normas sociales, que de ser adoptadas, anularían su ventaja comparativa para los inversionistas occidentales.
Byrokracie a korupce v zemědělství i průmyslu dusí komparativní výhody země a k tomu se přičítají výpadky dodávek energie.
En la agricultura y la industria, la burocracia y la corrupción han acabado con las ventajas comparativas del país, a lo que también han contribuido las alteraciones de los suministros energéticos.
To je však prý jen dobře, poněvadž Amerika by se měla specializovat na obory, kde má komparativní výhodu a které vyžadují kvalifikovanou pracovní sílu a moderní technologie.
Pero supuestamente eso es bueno, porque Estados Unidos se debe especializar en sectores donde tiene ventajas comparativas, con mano de obra calificada y tecnología avanzada.
Z dobře známých historických důvodů mají v rámci křesťanství komparativní výhodu v přizpůsobivosti pluralismu protestanti.
Dentro del cristianismo, por razones históricas bien conocidas, el protestantismo ha tenido una ventaja comparativa a la hora de adaptarse al pluralismo.
Jelikož nemohou vynikat ve všem, musí se soustředit na to, v čem jsou nejlepší - na svou komparativní výhodu.
Como no pueden ser buenos en todo, deben concentrarse en lo que son mejores, esto es, en sus ventajas comparativas.

Možná hledáte...