pět | zpět | úpět | spět

lpět čeština

Příklady lpět spanělsky v příkladech

Jak přeložit lpět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nesmíme lpět na věcech, Harrieto.
No podemos guardar esas cosas, Harriet.
Až vám bude jako mně, začnete na životě lpět.
Cuando tenga mi edad, se aferrará a ella.
To proto, že je bláznivé lpět na cti ve světě, kde se ctí opovrhuje.
Porque es una locura aferrarse al honor en un mundo donde se lo desprecia.
Co? Dobrý dobrý, nebudu lpět na konvencích.
Tú mismo, entra así.
Nesmíme lpět na minulosti.
No debemos aferrarnos al pasado.
Je pro mě potěšením lpět na domě.
Me gusta quedarme en casa.
Z toho nic nekouká lpět na minulosti.
No es bueno aferrarse al pasado.
Nechce nic jiného než nedotčený rituál výchovy dítěte, pustit ho ven do světa, naučit ho létat s rovnými zády, který bude na otci lpět, jako hovno na armádní dece.
Nada cuida más que el ritual de la educación de un niño, los ponen en libertad sólo para que vuelen hacia atrás, y se adhieran a su padre como mierda a una manta del ejército.
Je lepší rychlý odchod, než lpět na troskách zničené kariéry.
Completar mi remodelación, para empezar. Voy a nombrar a Geoffrey Booza Pitt mi Ministro de Exteriores.
Je lepší rychlý odchod, než lpět na troskách zničené kariéry.
Mejor una salida rápida que quedarse en el desastre de una carrera perdida.
Lpět na maličkostech.
Aferrarse a nada.
Nikdy to není jednoduché, avšak přesteneme-li lpět na našich principech, přestaneme být lidmi.
Nunca es fácil, pero si olvidamos nuestros principios dejamos de ser humanos.
A nyní, jako kdyby na ní nemělá právo lpět po tom co on odešel.
Ahora siente que ni siquiera tiene derecho a asirse a él ya que se ha ido.
Máš právo na ní lpět.
Tienes derecho a asirte a él.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto sdílené hodnoty jsou pojivem, které stmeluje vlády v pochopení, že lpět na vlastních zájmech není nadále rozumné, když společné zájmy volají po společné strategii.
Estos valores compartidos son lo que mantiene unidos a los gobiernos, reconociendo que aferrarse sólo a los intereses propios ya no es razonable cuando las preocupaciones comunes hacen necesaria una estrategia común.
Zčásti je to dáno tím, že národní vlády nestavěly na sjednocení měny a nepokusily se proměnit eurozónu v ekonomický motor, ale místo toho se snažily lpět na zbytcích své moci.
Se debe en parte a que los gobiernos nacionales, en lugar de contribuir a la unificación monetaria para convertir la zona del euro en un motor económico, intentaron aferrarse al poder que les quedaba.
Tato oslabená spojitost mezi veřejnými službami a daněmi nejen umožňuje voleným představitelům lpět na moci, ale zvyšuje také prostor pro korupci a neefektivitu.
Romper la conexión entre los servicios públicos y los impuestos no sólo hace más fácil a los funcionarios aferrarse al poder, sino que también aumenta el alcance de la corrupción y la ineficiencia.
Místo zohledňování evropských obav a předsudků týkajících se měnových kurzů by předseda Fedu měl odsunout politiku stranou a lpět na zdravé ekonomice.
En lugar de atender a los miedos y prejuicios europeos sobre los tipos de cambio, el Presidente de la Fed debe dejar la política a un lado y atenerse a principios económicos racionales.
Jinde na světě nejsou okolnosti tak příznivé. Zdiskreditované režimy mohou lpět na moci o to nemilosrdněji a zhoubněji, jako například v Sýrii.
En otras partes del mundo, la situación no es tan fácil.
Lpět na teritoriu jako na esu v rukávu pro vyjednávání nemá velkou logiku, jestliže není s kým jednat.
El conservar un territorio como elemento de negociación tiene menos sentido si no hay con quién negociar.
Skutečným problémem je, že oživení francouzsko-německého spojenectví musí být založeno na proevpropské agendě, a nikoli na tom, že každá země bude lpět na svých národních zlozvycích.
El verdadero problema es que la revitalización de la alianza franco-alemana se debe basar en una agenda proeuropea, y no en que cada uno se aferre a sus malos hábitos nacionales.
V takovém případě se Raúl bude možná snažit dál nemilosrdně lpět na zkostnatělém systému, který pomáhal vybudovat a poté ho s takovou brutalitou udržovat.
En ese caso, Raúl podría buscar aferrarse al sistema fosilizado que él ayudó a construir y a mantener con tanta brutalidad.
Libye zažívá smrtelný zápas mezi lidmi trvajícími na změně a zoufalým hamižným režimem, který je odhodlán lpět na moci i po 40 letech nehorázně špatného vládnutí.
Libia está experimentando una lucha sangrienta entre quienes insisten en el cambio y un régimen desesperado y codicioso y decidido a aferrarse al poder después de cuarenta años de torpe desgobierno.
Tváří v tvář ekonomickému úpadku a vzrůstající nezaměstnanosti budou vlády mnohem spíš naslouchat domácím nátlakovým skupinám než lpět na svých mezinárodních závazcích.
Al tener que afrontar el declive económico y un aumento del desempleo, los gobiernos tienen una tendencia mucho mayor a prestar atención a los grupos de presión internos que a cumplir con sus obligaciones internacionales.
Mbeki na tomto názoru nepřestával tvrdohlavě lpět ani poté, co už důkazy, které jej vyvracely, začaly být drtivé.
Mbeki siguió manteniendo tercamente esta opinión a pesar de que la evidencia contra ella se fue haciendo abrumadora.
Slabší členové na něm budou nesporně lpět; hrozí-li mu nějaké nebezpečí, pak od nejsilnějšího člena, Německa.
Los miembros más débiles se aferrarán a él sin duda alguna; si hay algún peligro, procede de su miembro más fuerte: Alemania.
Mnohé vlády se svých zemědělců obávají natolik, že nevidí jinou možnost než za každou cenu lpět na svém stanovisku.
Muchos gobiernos temen tanto a sus agricultores que no ven más opción que garantizar sus privilegios, no importa cuáles sean las consecuencias.
Vzhledem k tomu, že americký dolar je světově dominantní rezervní měnou a množství dolarů v oběhu řídí americký Fed, Čína nebude moci regulovat svou vlastní peněžní nabídku, dokud bude lpět na pevném měnovém kurzu.
Como el dólar es la divisa de reserva mundial y la Reserva Federal de los Estados Unidos controla la oferta de dólares estadounidenses, mientras China se ciña a un tipo de cambio fijo, no podrá controlar su propia masa monetaria.

Možná hledáte...