mañana spanělština

ráno, zítra, dopoledne

Význam mañana význam

Co v spanělštině znamená mañana?

mañana

Lapso que transcurre desde la salida del sol hasta el mediodía. Más generalmente, tiempo que transcurre desde la medianoche hasta el mediodía.

mañana

Período futuro en general.

mañana

Día que sigue al de hoy.

Překlad mañana překlad

Jak z spanělštiny přeložit mañana?

Příklady mañana příklady

Jak se v spanělštině používá mañana?

Jednoduché věty

Lo necesito antes de mañana.
Potřebuju to do zítřka.
Ojalá llueva mañana.
Kéž by zítra pršelo.
Ojalá llueva mañana.
Ať zítra prší.
Cogieron al ladrón esta mañana.
Zloděje chytili dnes ráno.
Mañana es mi cumpleaños.
Zítra mám narozeniny.
Antes de mañana por la mañana debemos de tomar una decisión.
Do zítřejšího rána musíme učinit rozhodnutí.
Antes de mañana por la mañana debemos de tomar una decisión.
Do zítřejšího rána musíme učinit rozhodnutí.
Tengo bastante hambre porque no he comido desde esta mañana temprano.
Mám dost hlad, protože jsem nic nesnědl od časného rána.
Quisiera verte mañana.
Rád bych tě zítra viděl.
Mañana almorzaré en la oficina.
Zítra budu obědvat v kanceláři.

Citáty z filmových titulků

Caballeros, los veré a los tres mañana.
Pánové, vás tři uvidím zítra.
Mañana tengo una entrevista.
A taky mám zítra pohovor. Prostě ne!
Eun-chae hizo algo raro esta mañana.
Naše sestra se dnes ráno chovala divně.
Volveré mañana.. y pasado mañana y el día siguiente.
Já. přijdu zítra. A den poté. A popozítří.
Volveré mañana.. y pasado mañana y el día siguiente.
Já. přijdu zítra. A den poté. A popozítří.
Supongo que acabamos de reservar la portada de mañana.
Myslím, že máme rezorvovanou zítřejší titulní stránku.
Mañana por la mañana nos vamos.
Zítra ráno jdeme.
Mañana por la mañana nos vamos.
Zítra ráno jdeme.
Mañana, sus misiones comienzan.
Zítra - vaše mise začíná.
Bueno, nos vemos mañana, compañero.
No. uvidíme se zítra Kámo!
Mañana es un Ultimo Día!
Zítra je poslední den!
Cero, sí, pero siempre hay esperanza de que mañana será diferente.
Ano. nula, to ano, ale tam je vždy naděje, že zítra to bude bude jiný!
Espero verlos a todos otra vez mañana.
Co kdybychom, mohli pokračovat zítra?
Bueno, de todos modos, el uh, el Presidente de la Misión viene mañana y, estoy sin mi compañero.
Ok, tak jako tak, Takže, pan prezident zítra přijede, a přeji si, aby můj společník, vím, že to zní trochu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sin embargo, ni una mejor competitividad ni una reducción de la deuda total se pueden lograr de la noche a la mañana.
Ani vyšší konkurenční schopnosti, ani snížení celkového zadlužení ovšem nelze dosáhnout přes noc.
Este desafío, sin embargo, es muy complejo porque el desapalancamiento y el reequilibrio no se pueden completar de la noche a la mañana.
Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
En la mayoría delos casos, ninguna se puede remediar de la noche a la mañana.
Ve většině případů nelze ani jedno vyléčit přes noc.
Sabemos que nuestra parte en ese gran edificio no se construirá de la noche a la mañana.
Víme, že náš podíl na této veliké stavbě nevznikne přes noc.
Después de un invierno largo y una primavera inexistente, el verano empezó de repente con el puntapié inicial -y prácticamente de la noche a la mañana Alemania ha hecho alarde de su costado más soleado y más agradable-.
Po dlouhé zimě a neexistujícím jaru začalo s prvním výkopem pohotově léto - a prakticky přes noc Německo předvádí svou nejslunečnější a nejrozkošnější podobu.
Una mañana fui conducido al lecho seco de un río, justo en las afueras de la aldea.
Jednoho rána jsem byl zaveden k vyschlému korytu řeky na kraji vesnice.
Para ayudar a crear este futuro, estoy centrando mi segundo mandato como Secretario General en los cinco imperativos globales, que son cinco oportunidades generacionales para dar forma al mundo del mañana mediante las decisiones que tomemos hoy.
Abych pomohl takovou budoucnost vytvořit, zaměřuji své druhé období ve funkci generálního tajemníka na pět globálních imperativů - pět generačních příležitostí utvářet zítřejší svět prostřednictvím dnešních rozhodnutí.
Ni el mejor acuerdo imaginable entre México y los EU ni la mejor reforma migratoria estadounidense eliminarán el flujo de migrantes indocumentados de México y Sudamérica de la noche a la mañana.
Nejlepší myslitelná dohoda mezi USA a Mexikem či nejlepší představitelná imigrační reforma USA nepotlačí příliv migrantů bez dokladů z Mexika a Jižní Ameriky přes noc.
Siempre se trata al mañana como más importante que la próxima semana, y la próxima semana prevalece sobre el próximo año, y nadie busca garantizar el futuro a largo plazo.
Zítřek se vždy pokládá za důležitější než příští týden a příští týden má zase větší váhu než příští rok, takže se nikdo nestará o zajišťování dlouhodobé budoucnosti.
Estas cuestiones no se resolverán de la noche a la mañana.
Tyto potíže se nevyřeší přes noc.
Un país con finanzas públicas sólidas, por ende, puede desmadrarse fiscalmente casi de la noche a la mañana.
Ze země se zdravými veřejnými financemi se tak prakticky přes noc může stát fiskální mrzák.
Es fundamental que encontremos nuevas fuentes de financiación para apoyar a los investigadores académicos y a las pequeñas empresas cuyos descubrimientos están sentando las bases para los medicamentos del mañana.
Je nezbytné najít nové zdroje financování na podporu akademických výzkumníků a malých firem, jejichž objevy vytvářejí základy pro léčiva zítřka.
En el extremo opuesto se encuentran los absolutistas del techo de la deuda, que quieren que los gobiernos comiencen mañana mismo (si no ayer) a equilibrar sus presupuestos.
Opačným extrémem jsou absolutisté dluhových stropů, kteří chtějí, aby vlády začaly rozpočty vyrovnávat hned zítra (ne-li včera).
Ninguno puede dejar abandonadas estas responsabilidades de la noche a la mañana.
Žádná vláda se těchto povinností nemůže přes noc jen tak zbavit.

Možná hledáte...