počátek čeština

Překlad počátek spanělsky

Jak se spanělsky řekne počátek?

Příklady počátek spanělsky v příkladech

Jak přeložit počátek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A to byl, chlapci a děvčata, počátek Lincolnovy dálnice.
AY eso, chicas y chicos, fue el comienzo de la Avenida Lincoln.
Vidím počátek nového národa, jak ho předpověděl Abraham Lincoln.
Puedo ver el principio de una gran nación, como dijo Abraham Lincoln.
Byl to počátek konce civilizace, vyhlazení lidstva.
El comienzo del fin de la civilización, la masacre de la humanidad.
To zní jako počátek světa. - Však to taky je.
Suena al nacimiento del mundo.
Smrt je počátek zmaru těla, pracujte na něm, dokud tu je, učte se na něm.
La muerte es un incidente que produce barro. Úsenla, moldéenla, aprendan de ella.
Počátek manévru od 00:05.
Cuenta regresiva desde 00:05.
Tohle je počátek konce slunečního boha.
Este es el inicio del fin del Dios Sol.
Počátek tušení, že byste mě mohla mít ráda.
Como una sensación de que yo podría gustarle.
Vaše loď, váš počátek, vše co jste znali, je pryč.
Su nave, su comienzo, todo lo que conocían, desapareció.
Vaše loď, váš počátek.
Su nave, su principio.
Pravda je počátek mocného jednotného procesu.
La verdad y el comienzo de una acción fuerte.,.
Odvracíme se od chaosu a hledáme počátek.
Le damos la espalda a la confusión y buscamos el comienzo.
Byl to počátek hrůzovlády.
Comenzó a reinar el terror.
Obřad bude stanoven na počátek prosince.
La ceremonia tendrá lugar a principios de Diciembre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Počátek současné krize může být předmětem diskuse, jeho oběti však nikoliv.
Los orígenes de la crisis actual pueden ser debatibles, pero no los costos.
Rozšíření Evropské unie v roce 2004 a později sice znamenalo počátek nové kapitoly evropských dějin, avšak neilustrovalo novou panevropskou strategii nebo obnovený smysl pro integraci.
La ampliación de la Unión Europea después de 2004 marcó el inicio de un nuevo capítulo en la historia europea, pero no ilustró una nueva estrategia pan-europea o una renovada sensación de integración.
Římské smlouvy podepsané v roce 1957 představovaly vznešený a ambiciózní počátek v evropských dějinách.
El Tratado de Roma, firmado en 1957, representa un comienzo noble y ambicioso de la historia europea.
Prostřednictvím tohoto nového partnerství komunit, vlád, firem a akademické sféry by současná krize ještě stále mohla znamenat počátek regionálního zotavování a rozvoje.
A través de esta nueva colaboración entre comunidades, gobiernos, empresas y universidades, la crisis actual podría incluso marcar el inicio de la recuperación y el desarrollo de la región.
Rozhodnutí bylo odloženo na počátek příštího roku.
La decisión se ha aplazado hasta el próximo año.
Díky začlenění Spolkové republiky Německo do politické, ekonomické a sociální struktury Západu znamenal tento krok počátek znovuzrození a hospodářského zázraku této země.
Al enraizar a la entonces Alemania occidental en el tejido político, económico y social de Occidente, ese paso presagió el inicio del renacimiento y el milagro económico de Alemania.
Říjnová revoluce však má i své obhájce, pro které znamenala počátek nové éry v dějinách, průlom ze světa otroctví a útisku ke svobodě, spásu pro Rusko i Evropu a zdroj naděje pro Asii a Afriku.
Pero también tiene sus apologistas, para quienes señaló el comienzo de una nueva era en la Historia, un avance hacia la libertad a partir de un mundo de esclavitud y opresión, una salvación para Rusia y Europa y un motivo de esperanza para Asia y África.
A nebude znamenat ani počátek nových závodů ve zbrojení.
Y no marcarán el inicio de una nueva carrera armamenticia.
Smrt šestaosmdesátiletého Sultána však pro saúdské království znamená počátek kritického období domácí i zahraniční nejistoty.
Pero la muerte de Sultán, a los 86 años, marca el comienzo de un período crítico de incertidumbre para el reino, tanto dentro como fuera del país.
Nenechal se dojmout tím, v čem ostatní viděli počátek demokratické éry v arabském světě, a rozhodl se neustoupit na žádné frontě včetně té palestinské.
Sin dejarse impresionar con lo que otros vieron como el comienzo de una era de democracia en el mundo árabe, Netanyahu prefirió no ceder en ningún frente, incluyéndose entre ellos el frente palestino.
Na počátek roku 2014 byly přislíbeny volby a zúčastnit se jich mohou všechny strany, včetně Muslimského bratrstva.
Se ha prometido la celebración de elecciones a comienzos de 2014 y todos los partidos, incluidos los Hermanos Musulmanes, podrían participar.
Všechna mravnost má počátek v realismu. Výchozím bodem levicové politiky proto musí být (a odjakživa měla být) naše schopnost vidět svět takový, jaký je, a ne takový, jaký bychom rádi viděli.
Toda moralidad inicia en el realismo: nuestra habilidad para ver el mundo como es, más que como queremos que sea, debe ser de ahora en adelante (y debió siempre serlo) el punto de partida de la política con tendencias de izquierda.
Její kolaps znamenal počátek celosvětové recese a finanční krize, jaké svět nezažil od dob velké hospodářské krize ve 30. letech.
Su caída detonó el comienzo de una recesión global y una crisis financiera de proporciones no vistas desde la gran depresión de los años 30.
Otázka dnes zní, zda současná krize amerického povědomí znamená počátek úpadku Ameriky, anebo - doufejme - počátek návratu k multilateralismu.
El interrogante hoy es si la crisis actual de la conciencia norteamericana marca el comienzo de la decadencia norteamericana o, es de esperarse, el inicio de un retorno al multilateralismo.

Možná hledáte...