mizera | meyer | meter | mezek

mezera čeština

Překlad mezera spanělsky

Jak se spanělsky řekne mezera?

mezera čeština » spanělština

espacio vacío hueco Gap

Příklady mezera spanělsky v příkladech

Jak přeložit mezera do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mezera tam není velká, takže pozor, navigátoři.
Pero cuidado, el espacio no es muy ancho, así que tengan cuidado, navegantes.
Mezi salvami je mezera 10 vteřin.
Sólo tenemos un plazo de 10 segundos.
Mezera se rozšířila.
La distancia ha incrementado.
V plotu je mezera.
Hay un hueco en la valla.
Ano, je tam příliš velká mezera.
Sí, el hueco es demasiado grande.
Říká, že po nich zbyla mezera.
Dice que dejan huecos.
A pokud ano vznikne velká mezera.
Si lo hacen es un gran hoyo.
Namísto toho se jejich armády hnaly na západ, a čím dále se dostaly, tím širší byla mezera mezi Němci obleženými u Stalingradu a jejich zachránci.
En cambio, fueron a Occidente, y cuanto más se alejaban más aumentó la distancia entre el Alemanes sitiados en Stalingrado y sus presuntos salvadores. los soldados alemanes habían rodeado Frío y hambre, pero estaban seguros.
D. D-a-i-s-y. mezera A-r-m-s.
AI-S-Y.
Skoro celá hodina, to je pořádná mezera.
Una hora entera sin coartada.
Zůstala po ní obrovská mezera, kterou nedokážu ničím zaplnit.
Ella dejó un agujero tan grande que no lo puedo llenar con nada.
Mezera.
Inicio.
Každá bezpečnostní mezera bude tvrdě potrestána.
Seremos muy severos si se viola la seguridad.
Pak je mezera.
Luego viene lo que falta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Slábne spravedlivost většiny ekonomik a mezera mezi bohatými a chudými se zvětšuje.
La mayoría de las economías están volviéndose menos justas también y están aumentando las distancias entre los ricos y los pobres.
Jestliže je úroková sazba vyšší než tempo růstu, úspory jsou nutné; čím větší je tato mezera, tím víc úspor je zapotřebí.
Si la tasa interés es mayor que la de crecimiento, será necesario recurrir a la austeridad; y, cuanto mayor la brecha, mayor la austeridad necesaria.
Čína si rovněž uvědomuje, že to, co méně rozvinuté země dělí od zemí vyspělých, není pouze propast ve zdrojích, ale také mezera ve znalostech.
Además, China reconoce que lo que separa a los países menos desarrollados de los desarrollados no es sólo una brecha en los ingresos, sino también una brecha en el conocimiento.
Aktuální mezera mezi skutečnými a cílovanými cenovými hladinami by měla utvářet očekávání soukromého sektoru ohledně toho, jak dlouho se dá očekávat, že úrokové sazby zůstanou nízké.
La brecha actual entre los precios reales y la meta daría forma a las expectativas del sector privado sobre cuánto tiempo más es probable que las tasas de interés permanezcan bajas.
Není to ale pevné zotavení; mezera mezi tím, kde by ekonomika bývala byla, a tím, kde je dnes, se alespoň nerozšiřuje.
Pero, no es una recuperación fuerte; a lo sumo, la brecha entre donde la economía habría estado y donde está hoy no se está ensanchando.
Při takovém srovnání je investiční mezera jen poloviční.
De acuerdo con dichos parámetros, la brecha de inversión tiene un tamaño que es sólo la mitad de la cifra antes mencionada.
To zvedne skutečný výstup na úroveň výstupu potenciálního, čímž mezera výstupu zanikne.
Esto llevará el producto real al nivel del producto potencial, cerrando con ello la brecha del producto.
Někteří ekonomové - přiznejme, že se jejich počet snižuje - popírají, že mezera výstupu vůbec může existovat.
Algunos economistas (al parecer, cada vez menos) niegan que pueda existir una brecha del producto.
V průběhu neokonfuciánské renesance jedenáctého a dvanáctého století byla doplněna metafyzická dimenze, aby se zaplnila mezera odhalená vpády buddhismu do Číny.
Durante el renacimiento neoconfuciano de los siglos XI y XII, se añadió una dimensión metafísica para colmar un vacío revelado por los avances del budismo dentro de China.
Německu tím vznikne mezera, kterou nemůže vyplnit alternativními zdroji energie, takže nebude mít mnoho na vybranou a bude muset víc spoléhat na uhelnou energetiku.
Para Alemania, esto dejará un vacío que no puede llenar con fuentes alternativas de energía, dejándole sin otra opción que depender más de la energía del carbón.
Navíc čím vyšší je mezera mezi oficiálními úrokovými sazbami a čím vyšší jsou sazby u hypotečního půjčování v důsledku makroprudenčních restrikcí, tím větší je prostor pro regulační arbitráž.
Además, cuanto mayor sea el desfase entre los tipos de interés oficiales y los tipos de los préstamos para hipotecas a consecuencia de las restricciones macroprudenciales, mayor margen habrá para el arbitraje reglamentador.
Fundamentální problémy nejsou vyřešeny; ba mezera mezi věřitelskými a dlužnickými zeměmi se dokonce dále rozšiřuje.
Los problemas fundamentales siguen sin resolverse; de hecho, la brecha entre los países acreedores y los deudores es cada vez mayor.
Je tu však obrovská finanční mezera.
Sin embargo, hay una gran disparidad en el financiamiento.
Je ovšem chybou se při posuzování přínosů hospodářského růstu zaměřovat na to, zda se rozšířila, nebo zúžila mezera vampnbsp;příjmech bohatých a chudých.
Pero, al evaluar los beneficios logrados por el crecimiento económico, constituye un error centrarse en si la diferencia entre ricos y pobres aumentó o disminuyó.

Možná hledáte...