následování čeština

Příklady následování spanělsky v příkladech

Jak přeložit následování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A chci vládnout v zemi, kde není tyranie a lži. Žádné slepé následování pověr, jako to dělají ti, co věří v hvězdy.
Y quiero gobernar estas tierras sin tiranías, ni mentiras,. sin ciega ignorancia y supersticiones, como todas esas predicciones acerca de las estrellas.
Moje důstojnost vychází z následování manžela.
Mi honra viene de seguir a mi marido.
Velký vzor k následování.
Es una acción difícil de seguir.
Ten dar, co Steve má je něco víc, než jen následování trendů.
Esta habilidad, este don que Steve tiene. Va más allá de. ver la moda en calzado.
Od raného dětství jsou učeni. k následování židovské stařešiny. jejichž moc ve světové ekonomice. se nyní začíná projevovat i v Německu.
Desde la infancia, sus jóvenes son enseñados. para seguir los pasos de los viejos judíos. cuyo completo poder sobre la economía mundial. Alemania apenas ahora comenzó a romper.
Jediným králem hodným následování byl teď král Ježíš a jedinou pravou vládou byla vláda složená ze svatých.
El único rey al que seguir ahora era Cristo Rey, y el único gobierno verdadero, el de los santos.
Jestli musím být ta nejlepší při stanovení standardů hodných následování ostatními, tak ať.
Si debo estar sola en el establecimiento de normas que las demás deben seguir, que así sea.
Že jakýkoli zákon, který zakazuje uchovávání osiva, není hodný následování.
Cualquier ley que diga que es ilegal salvar semillas es una ley que no se obedece.
A co se týká toho následování, to je na tom to nejlepší.
En cuanto a seguirme, parece que les gustaba hacerlo.
Zatímco Islámiste se propadli do zoufalé spirály násilí a teroru aby se jim podařilo přimět ostatní k jejich následování.
Mientras los islamistas descienden en un desesperado ciclo de violencia y terror para intentar persuadir a la gente de que los siga.
Následování pravdy. je pro mě nedocenitelné.
La búsqueda de verdad. tiene un valor incalculable para mi.
Mají své důvody pro následování Nikolaie.
Tienen sus razones para enfrentarse a Nicolae.
Tohle je něco hodné následování.
Eso sí es algo que deberíamos imitar.
Následování stezky osvícené bytosti. Je ti určeno odejít na místa mimo všechna utrpení.
Siguiendo el Sendero de los ILUMINADOS (los BUDAS) usted esta destinado a llegar al lugar más allá de todo sufrimiento.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA se pak řadí dokonce až za Řecko a Slovensko, které se obvykle nepovažují za vzory hodné následování ani za konkurenty Ameriky na čele tabulek.
De hecho, EE.UU. cae por debajo de Grecia y Eslovaquia, países que las personas normalmente no consideran como modelos a seguir o como competidores de EE.UU. en la disputa por los primeros puestos en las tablas de clasificación.
Při řešení těchto problémů nelze pokrok jakkoliv zázračně urychlit, avšak ponaučení z regionu by se měla stát inspirací hodnou následování.
No hay atajos para abordar estos problemas, pero algunas lecciones de la región son dignas de imitar.
Starší děti sedí v učebnách s dětmi mnohem mladšími, a místo aby se z nich staly vzory hodné následování, roste u nich frustrace a násilné chování.
Los niños mayores están en aulas con niños mucho menores, lo que los frustra y los hace violentos, en vez de que se conviertan en un modelo a seguir por los demás.

Možná hledáte...