nacionalidad spanělština

občanství, národnost

Význam nacionalidad význam

Co v spanělštině znamená nacionalidad?

nacionalidad

Situación social, cultural y espacial en la que influyen numerosos elementos que definen el escenario político y organizacional de un grupo determinado de personas. Pertenencia de una persona a un ordenamiento jurídico concreto. Condición y carácter peculiar de los pueblos e individuos de una nación.

Překlad nacionalidad překlad

Jak z spanělštiny přeložit nacionalidad?

nacionalidad spanělština » čeština

občanství národnost státní příslušnost státní občanství

Příklady nacionalidad příklady

Jak se v spanělštině používá nacionalidad?

Citáty z filmových titulků

Me considero de nacionalidad filipina.
VIastně se pokládám za FiIipínce.
Lo malo, es que ni siquiera conoce la nacionalidad de sus padres.
Neznáme ani národnost těch lidí.
Como tampoco puedes demostrar su nacionalidad.
Musíš dokázat jeho národnost, což nemůžeš.
La única nacionalidad y religión que tenemos es el circo.
Jedinou národností a vírou je pro nás cirkus.
Tenía órdenes de conseguir la nacionalidad británica por matrimonio.. preferiblementeenunafamilia de la marina.
Měla jsem rozkaz získat svatbou britské občanství, pokud možno s námořním důstojníkem.
Y en nuestro sueño hallaremos el lugar donde la gente no nos odie ni nos pregunte nuestra nacionalidad.
A ve snech možná najdeme místo, kde nás lidé nebudou nenávidět. A nebudou se ptát na naši státní příslušnost.
El embajador de Palestina ha ordenado la evacuación de 2.000 mujeres y niños de nacionalidad británica.
Vysoký komisař dnes nařídil evakuaci 2 000 britských žen a dětí z Palestiny.
Te daremos la nacionalidad inglesa.
Aspoň z vás uděláme Angličana.
Hasta que pase este peligro, debemos permanecer unidos por la defensa de todos los espías, importantes y no tanto, sin importar la nacionalidad.
Až do pominutí nebezpečí, musíme stát při sobě k ochraně všech špionů, velkých či malých, bez ohledu na národnost.
Su destino, su nacionalidad, y su nombre y apellido.
Cíl cesty, národnost a plné jméno.
Tu pasaporte dice que te llamas John McDonald. De nacionalidad canadiense. Y Julie nunca te conoció.
V tvém pase se píše, že se jmenuješ John McDonald a Julie se tebou nikdy nesetkala.
Creo que no conozco a ningún bandido de ninguna nacionalidad.
Nesázej, že bych znal jakýhokoliv banditu. jakékoli národnosti.
El corazón de una mujer es más importante que su nacionalidad.
Srdce ženy je důležitější než místo, kde se narodila.
Para nosotros la nacionalidad no significa nada.
V našem státě národnost nic neznamená.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En un mundo donde el antisemitismo y el racismo persisten, donde los prejuicios basados en nacionalidad, religión, color o grupo étnico engendran discriminación, esa es la postura que mejor protege los derechos de todos.
O pravdivost rasistického přesvědčení vůbec nejde.
Así pues, el problema principal no es la nacionalidad o la discriminación sino la política.
Hlavním problémem tedy není národnost nebo diskriminace, nýbrž politika.
Esto implica que la presidencia del BCE no se cuenta entre los puestos a distribuirse de acuerdo a las cuotas de nacionalidad, y que no se consideró que la nacionalidad de Draghi influyera sus decisiones de ninguna manera.
Z toho vyplývá, že nejvyšší funkce v ECB se neřadí mezi posty, které se mají přidělovat podle národních kvót, a nepanuje názor, že Draghiho rozhodování je jakkoliv ovlivněné jeho státní příslušností.
Esto implica que la presidencia del BCE no se cuenta entre los puestos a distribuirse de acuerdo a las cuotas de nacionalidad, y que no se consideró que la nacionalidad de Draghi influyera sus decisiones de ninguna manera.
Z toho vyplývá, že nejvyšší funkce v ECB se neřadí mezi posty, které se mají přidělovat podle národních kvót, a nepanuje názor, že Draghiho rozhodování je jakkoliv ovlivněné jeho státní příslušností.
La respuesta depende en parte de la nacionalidad.
Odpověď částečně závisí na národnosti.
Pero ni la cultura, ni la nacionalidad, ni siquiera el chauvinismo gaullista bastan como única explicación.
Kultura a národnost, ba ani gaullistický šovinismus však nemohou vysvětlit všechno.
Si se mantienen los procedimientos actuales, la elección para ese cargo decisivo se hará en función de la nacionalidad y no del mérito.
Bude-li zachována současná praxe, nebude tato klíčová pozice obsazena na základě podstaty věci, ale národnosti.
Si el piloto resulta exitoso, habremos encontrado una manera de sustentar el desarrollo de drogas y vacunas que da igual peso a la protección de las vidas como a la mejora de la salud de todos los seres humanos, más allá de su nacionalidad o riqueza.
Bude-li pilotní program úspěšný, pak jsme našli způsob, jak podpořit vývoj léků a vakcín dávajících stejnou váhu ochraně životů a zlepšování zdraví všech lidí bez ohledu na jejich státní příslušnost či bohatství.
El valor de la vida de un ser humano inocente no cambia de acuerdo a la nacionalidad.
Hodnota života nevinné lidské bytosti se nemění dle její národnosti.
Si bien el reconocimiento de la nacionalidad israelí es cada vez más generalizado, incluso entre la mayoría de las naciones de Oriente Medio, sigue estando obstaculizado por dos conceptos estrechamente vinculados -y peligrosos-.
Přestože uznání izraelské státnosti je čím dál rozšířenější, i mezi většinou států Středního východu, stále se mu staví do cesty dva úzce související - a nebezpečné - přístupy.
Repartir altos puestos internacionales con base en la nacionalidad es una práctica pésima y la elección del sustituto de Fischer ofrece una excelente oportunidad para romper con ella.
Rozdělování mezinárodních funkcí podle národností je hrozný nešvar a střídání na Fischerově postu je skvělou příležitostí s ním skoncovat.
A raíz de estos fermentos, Marruecos no sólo ha revisado su Ley de la Familia sino también leyes fundamentales sobre la nacionalidad, la propiedad de los medios de comunicación y las organizaciones políticas.
Právě díky tomuto kvasu Maroko revidovalo nejen zákon o rodině, ale i základní zákony týkající se státní příslušnosti, vlastnictví sdělovacích prostředků a politických organizací.
El momento en que se producen los ataques es tan revelador como la nacionalidad de sus blancos.
Načasování útoků toho prozrazuje stejně jako národnost obětí.
La mayoría de esas 42 personas tenían doble nacionalidad.
Většina z 42 potrestaných lidí měla dvojí občanství.

Možná hledáte...