necedad spanělština

naivita, hloupost

Význam necedad význam

Co v spanělštině znamená necedad?

necedad

Condición o carácter de necio.

Překlad necedad překlad

Jak z spanělštiny přeložit necedad?

necedad spanělština » čeština

naivita hloupost

Příklady necedad příklady

Jak se v spanělštině používá necedad?

Citáty z filmových titulků

Tal vez usted sepa a qué viene esta necedad.
Tak to budete vědět, co celý ten nesmysl znamená.
Sospechaban del Dr. Germain. y el Dr. Monatte les acusa de necedad. e incapacidad!
Podezřívali jste doktora Germaina, ale teď vás sám doktor Monatte žaluje z hlouposti! A neschopnosti!
Esta necedad infantil es una balsa para nosotros en un mar de desesperación.
Tahle dětská stupidita je naším vorem...v moři zoufalství.
Ha sido una necedad.
Byla to hloupost.
Una necedad.
Hloupost.
Elis cree que es hipocresía horrorizarse con la necedad humana y que pedir decencia y justicia es desperdiciar sentimientos.
Věřím Elisovi, že je pokrytectví být zděšen lidskou hloupostí a plýtváním pocitů voláním po slušnosti a spravedlnosti.
Os burláis del pasado, para vosotros. Ia tradición está muerta y Ia nobleza no es más que una superstición. La virtud os parece una necedad.
Vy všichni se vysmíváte minulosti, tradici nazýváte mrtvolou, šlechtictví - přeludem, a ctnost pověrou.
Ese duelo es una necedad.
Ten souboj je nesmysl.
Más desventuras de las que un hombre puede soportar. Y ahora por tu necedad será condenada otra mujer inocente.
Příliš velká tragédie. na jednoho člověka a teď jsi svým bláznovstvím odsoudil další nevinnou ženu.
Y es ahí donde yace vuestra necedad y vuestra ruina.
A v tom spočívá tvoje pošetilost a záhuba.
Todo por su necedad de hacer un hospital del primer mundo, pues.
A to všechno jen pro to, že chce mít nemocnici na světové úrovni.
Eso se llama necedad.
Tomu se říká tvrdohlavost.
Si me preguntan, esto fue una necedad.
Podle mě to bylo žhářství.
Es una necedad.
To je přísloví, kamaráde.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Esta necedad empeoró todo cuando las cosas tocaron fondo.
Když nakonec přišel kolaps, byl tím mohutnější, čím déle tato tvrdohlavost trvala.
Sin duda, si Marx escribiera hoy en día, sería calumniado por censurar la necedad de la vida rural, pues hoy día cada necedad es interpretada -todo testimonio en contra- como una forma de inteligencia.
Kdyby Marx psal dnes, haněli by ho za to, že kritizuje hloupost venkovanů, neboť dnes se každá hloupost považuje - přes všechny důkazy o opaku - za jistou formu inteligence.
Sin duda, si Marx escribiera hoy en día, sería calumniado por censurar la necedad de la vida rural, pues hoy día cada necedad es interpretada -todo testimonio en contra- como una forma de inteligencia.
Kdyby Marx psal dnes, haněli by ho za to, že kritizuje hloupost venkovanů, neboť dnes se každá hloupost považuje - přes všechny důkazy o opaku - za jistou formu inteligence.
Así que el verdadero asunto no es si nosotros los humanos somos sirvientes de nuestros genes, sino más bien nuestra pasmosa necedad con la idea de que nuestro comportamiento podría ser tan fácilmente explicado y previsto.
Nejedná se tudíž o to, zda jsme sluhy našich genů, ale o naši posedlost myšlenkou, že lidské chování lze snadno popsat a předpovědět.

Možná hledáte...