os | ns | no | tos

nos spanělština

se, nás, nám

Překlad nos překlad

Jak z spanělštiny přeložit nos?

nos spanělština » čeština

se nás nám

nos čeština

Překlad nos spanělsky

Jak se spanělsky řekne nos?

nos čeština » spanělština

nariz morro

Příklady nos spanělsky v příkladech

Jak přeložit nos do spanělštiny?

Jednoduché věty

Má dlouhý nos.
Tiene una nariz grande.

Citáty z filmových titulků

Když se dívám zblízka, oči, nos a rty, vypadají stejné jako moje.
Me refiero a que. Ahora que te miro de cerca. Tus ojos, tu nariz.
Jeho rty. Nos.
Sus labios.
Brigham Young - Jeho nos je klitoris?
BrighamYoung, su nariz era un clítoris.
Fakt jsem chtěl, kámo, ale byl jsem na jednom webu o Ztracených a bavil se s jednou holkou. Asi za hodinu mi došlo, že je to chlap! - Tahal mě za nos.
Lo iba a hacer hombre, pero estaba en este sitio de fans de lost anoche, hablé con esta chica, cerca de una hora después me doy cuenta, es un tipo, jugando conmigo.
Nos ve skle, tác letí.
Su nariz entra en el cristal, bandeja va a todas partes.
Ale když slyšel něco, co se mu nelíbilo, vylezl na náklad saní, vystrčíl nos k nebi a vyl.
Pero cuando oía algo que le desagradaba, se subía encima de la carga que llevaban, elevaba el hocico hacia el cielo y aullaba.
Tvá nevěsta ti pověsila na nos bulíka.
Pues tu prometida te la ha jugado.
Stačí, když přestane cpát nos do sluchátka.
Si sacaras tu nariz del receptor, estaría bien. Tu, tipo chistoso.
Jasně, já nemám nos.
Por supuesto, yo no tengo nariz.
Jasně, že máš nos, Gallagherová. Ale o to nejde.
Claro que la tienes, Gallagher, pero diferente.
Tohle je nejroztomilejší nos.
Tienes la nariz más bonita que.
Ať je můj nos roztomilej nebo ne, v tomhle domě bydlet nebudu.
Sea dulce o no mi nariz no voy a vivir en tu casa.
Pozor, Matte, at si neurízneš nos.
Cuidado, Matt, o te cortarás la nariz.
Ale když v tom jedeme spolu, nebudeme si vešet bulíky na nos. Mé jméno se nesmí objevit.
Pero si estamos juntos en este negocio, hay que alejar a los tramposos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dělat dlouhý nos na akademické důkazy se nikdy nevyplácí, avšak pro instituci, která se tak silně spoléhá na důvěryhodnost své technické kompetentnosti a neutrality, je to obzvláště ničivé.
El primero es que nunca es buena idea despreciar la evidencia académica, pero sobre todo en el caso de una institución que como el FMI depende de la credibilidad en su capacidad técnica y su neutralidad.
Britové sice ohrnují nos nad eurem - na které je vázaný dokonce i údajně nezávislý švýcarský frank -, avšak tato měna téměř jistě zůstane i do budoucna jediným platidlem téměř tří set milionů Evropanů.
Los británicos pueden mirar por encima del hombro al euro -al que hasta el franco suizo supuestamente independiente está atado-, pero es casi una certeza que el euro seguirá siendo la moneda de casi 300 millones de europeos.
Budou-li ale USA a další cizí mocnosti strkat do regionu nos, trvalá řešení se nenajdou.
Pero, mientras los EE.UU. y otras potencias extranjeras sigan inmiscuyéndose en esa región, no se encontrarán soluciones duraderas.
Vláda, která nestrká nos do ekonomických záležitostí lidí.
Un gobierno que no se inmiscuye en los asuntos económicos de las personas.
Vláda, která nestrká nos do soukromých životů lidí.
Un gobierno que no se inmiscuye en la vida privada de las personas.
Světové trhy jako by dnes nad Brazílií ohrnovaly nos.
Parece que los mercados mundiales le hacen muecas de desprecio a Brasil justo ahora.
Podle názoru mnoha přemýšlivých lidí je to, co se dospělí lidé rozhodnou provozovat ve své ložnici, jejich věc a stát by do toho neměl strkat nos.
Muchas personas inteligentes creen que lo que los adultos escojan hacer en su habitación es asunto suyo, y que el estado no debería entrometerse en ello.
A nesouhlasím se svými přáteli, kteří nad prodejnami Wal-Mart ohrnují nos a tvrdí, že nikdy do žádného nevkročili.
Y no coincido con mis amigos que desprecian las tiendas Wal-Mart y aseguran nunca haber pisado una.

Možná hledáte...

no