příčit čeština

Příklady příčit spanělsky v příkladech

Jak přeložit příčit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemá smysl příčit se osudu.
Un día volveremos todos a casa.
Nebudeš se příčit bohům..
No fuiste tú a quien sentenciaron los dioses.
A žádnému členu ACLU se to nebude příčit víc než mně.
Y ninguna asociación de defensa civil está más en contra de esto que yo.
Ten hovor, i když se vám bude příčit, může zabránit útoku na naše letouny.
Esta llamada telefónica, por más desagradable que sea para Ud podría evitar que ataquen a esos aviones.
Byla v pořádku a pak se začala příčit.
Estaba bien y de pronto empezó a convulsionarse.
Budeš muset udělat věci, které se budou příčit tvé nenásilné povaze.
Vas a tener que hacer cosas que van contra tu naturaleza tranquila.
Neměl by se ti příčit!
No debe ir en contra de usted!
My se nesmíme příčit jeho vůli.
No podemos contrariar su voluntad.
Neměl by ses příčit vládci džungle.
No debes bloquear con tus cuernos al rey de la jungla.
Možná, že kdyby se ti tohle přestalo příčit. Přestala bys nenávidět i samu sebe.
Quizás si dejaras de odiarlo, dejaría de odiarte a ti mismo.
Jestli se budeš příčit jeho vůli, spácháš hřích.
Si lo haces contra Su voluntad, es un pecado.
A neměl byste se příčit potřebě brýlí.
Y no debería ser vanidoso sobre necesitar anteojos, ya sabe.
Toto barbarství se musí všem civilizovaným lidem příčit.
Esta práctica brutal debe ser aberrante para todos los pueblos civilizados.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez ohledu na to, jak hodně se Baracku Obamovi mohly příčit názory George W. Bushe, odstupující prezident ho musel zasvětit do státních tajemství, což učinil na utajené - a bezpochyby srdečné - schůzce.
Por mucho que Barack Obama aborreciera las opiniones de George W. Bush, tuvo que recibir los secretos de Estado transmitidos por el ex Presidente, en una reunión confidencial e indudablemente cordial.

Možná hledáte...