půjčování čeština

Příklady půjčování spanělsky v příkladech

Jak přeložit půjčování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejprve se Babička horšila, pro moje půjčování knih.
Al inicio, a la abuela no le interesaba que pidiera prestados los libros.
Pane Suttone, já jsem osobní asistentka profesora Stahlmana, ne písařka. A nejsem k dispozici pro půjčování.
Sr. Sutton, soy la asistente personal del profesor Stahlman, no una mecanógrafa,. y no estoy disponible para préstamos.
Ale půjčování lodí a zbraní, to je nový nápad.
Sin embargo, el préstamo de naves y armas es una idea novedosa.
Chápu jste půjčování ruku s Novalyne psaní nadějí.
Creo que ha estado echándole una mano a Novalyne con su escritura.
Když vytvoří peníze dostupnější k půjčování, pak se množství peněz v oběhu zvýší.
Cuando hacían al dinero más fácil de prestar, entonces el dinero circulante se expandía.
Horší než půjčování si od věřitelky, paní Finuncanové.
Peor que pedir dinero de la prestamista, la Sra. Finucane.
Ne jako dříve, když ti moje půjčování dělalo starosti.
No como antes cuando mis deudas te preocupaban.
Obvykle, když se někoho pokoušíte vystopovat, měl byste začít s počítači aerolinek, půjčování aut, s řetězci velkých hotelů a podobně.
Cuando tratas de rastrear a alguien. quieres empezar con computadoras de aerolíneas. agencias de alquiler de autos, cadenas de hoteles. ese tipo de cosa.
Půjčování peněz je špinavá záležitost.
Prestar dinero es un negocio sucio.
Je tam záznamník pro půjčování limuzín.
Una grabación responderá sobre un servicio de limusinas.
Půjčování peněz je drsný obchod.
El negocio de préstamos es violento.
Jenže jak se zvyšovala potřeba úvěru v podnikání,. morální argumenty nakonec ustoupily myšlence, že půjčování s sebou nese riziko ztráty příležitosti pro věřitele,. a proto je snaha vydělávat na půjčování oprávněná.
A medida que las necesidades del comerciales iban creciendo, los argumentos morales fueron ando paso a un nuevo argumento que el prestar involucra riesgos para el prestamista por lo cual el intento de lograr ganancias al prestar, fue aceptado.
Jenže jak se zvyšovala potřeba úvěru v podnikání,. morální argumenty nakonec ustoupily myšlence, že půjčování s sebou nese riziko ztráty příležitosti pro věřitele,. a proto je snaha vydělávat na půjčování oprávněná.
A medida que las necesidades del comerciales iban creciendo, los argumentos morales fueron ando paso a un nuevo argumento que el prestar involucra riesgos para el prestamista por lo cual el intento de lograr ganancias al prestar, fue aceptado.
Ústřední problém půjčování za úrok lze vyřešit,. pouze pokud by se výnosy z něj rovnoměrně rozdělily mezi populaci.
Sólo si el producto del préstamo a interés fueran distribuidos equitativamente entre la población seria resuelto este problema.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vstup zahraniční konkurence donutí čínské státní banky, aby při půjčování vycházely ze schopnosti věřitelů splácet dluh.
Con la entrada de competidores externos, los bancos estatales de China se verán forzados a basar su política de prestaciones en la habilidad que tengan los acreditados para pagar sus deudas.
Aby se zabránilo tomu, že uměle snížené úrokové sazby budou podněcovat státy k nadměrnému půjčování, zavádějí se politické dluhové brzdy.
Con el fin de evitar que la reducción artificial de los tipos de tasa de interés fomente que los países se presten de manera excesiva, se instituyen frenos políticos a la deuda.
Ku prospěchu je také spuštění bankovní unie; po posledních zátěžových zkouškách a prověrkách kvality mají banky vyšší likviditu a víc kapitálu na půjčování soukromému sektoru.
Y, el inicio de una unión bancaria también ayuda; tras las últimas pruebas de resistencia y revisiones de la calidad de los activos, se determinó que los bancos tienen mayor liquidez y más capital para prestar al sector privado.
Například by se mohla umožnit jistá míra půjčování na rozpočet, ačkoliv by tento krok vyvolal kontroverze, poněvadž unijní smlouvy vyžadují, aby byl rozpočet neustále vyrovnaný.
Por ejemplo, se puede permitir algún grado de apalancamiento del presupuesto, aunque esto pudiera provocar controversias, dado que los tratados de la UE exigen que el presupuesto se mantenga equilibrado en todo momento.
Rozpočet EU však už nyní umožňuje nepřímou formu půjčování: využívání nepřímých rozpočtových garancí Evropskou komisí za účelem získávání kapitálu na finančních trzích.
Sin embargo, el presupuesto de la UE ya ha permitido una forma indirecta de apalancamiento: el uso por parte de la Comisión Europea de garantías presupuestarias implícitas para obtener capital en los mercados financieros.
Evropské vlády i občané zaplatili - a stále platí - astronomicky vysokou cenu za bezhlavé půjčování a investice v prvních letech nového tisíciletí.
Los gobiernos y los ciudadanos de Europa han pagado - y aún están pagando - un precio astronómicamente alto por invertir y conceder créditos de manera imprudente durante la década de los años 2000.
Pomohlo však poskytnutí lepších podnětů k dobrému půjčování tím, že se zvýšila zodpovědnost věřitelů za důsledky jejich rozhodnutí.
Lo que sí ayudó fue brindar mejores incentivos para que realicen buenos créditos, esto se logró al hacer que los acreedores sean más responsables de las consecuencias de sus decisiones.
Ztráty z odepsání takových dluhopisů by postihly daňové poplatníky v jiných zemích kvůli erozi zisků národních ministerstev financí z půjčování peněz natištěných jimi samotnými (z takzvaného ražebného).
Las quitas por pérdidas en esos bonos golpearían a los contribuyentes en otros países, debido a la erosión de los beneficios de los ministerios nacionales de finanzas por prestar el dinero que emiten (señoreaje).
Tím se potažmo omezuje tendence států k půjčování.
Esto, a su vez, reduce su inclinación a endeudarse.
Světová banka už usiluje o to, aby expanzí infrastrukturních projektů během deseti let zdvojnásobila své půjčování.
El Banco Mundial ya procura duplicar sus créditos en una década a través de la expansión de los proyectos de infraestructura.
Zadruhé, jestliže jistá země investuje víc, než uspoří, bude si muset půjčovat a protějškem půjčování je deficit obchodní bilance.
Segundo, si un país invierte más de los que ahorra, va a tener que pedir prestado, y lo malo de eso son los déficits comerciales.
MMF má pravdu: existuje reálné riziko globální nestability, ovšem jeho zásadní příčinou je americké masivní půjčování ze zahraniční, jež začalo za prezidenta Reagana.
El FMI tiene razón: hay un riesgo real de inestabilidad global, pero la causa subyacente son los enormes préstamos del extranjero a los EU, que comenzaron bajo el presidente Reagan.
Jednoduše řečeno nepovede větší objem likvidity k aktivnějšímu půjčování bankami, dokud nenastane větší průhlednost v oblasti rozsahu nesplacených úvěrů a příslušné ekonomiky nezačnou být pružnější.
Dicho sencillamente, una mayor liquidez no propiciará una mayor actividad de préstamos de los bancos hasta que haya más transparencia respecto de la magnitud de la morosidad y las economías importantes se hayan vuelto más flexibles.
Pak dojde k dalšímu půjčování za přijatelných podmínek - tedy za předpokladu, že bude existovat odpovídající poptávka. Nejistota v oblasti rozsahu a tempa hospodářských reforem však přetrvává.
Después, habrá más préstamos con condiciones aceptables, siempre y cuando haya una demanda correspondiente, pero persiste la incertidumbre relativa a la amplitud y el ritmo de las reformas económicas.

Možná hledáte...