půjčovat čeština

Překlad půjčovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne půjčovat?

půjčovat čeština » spanělština

prestar tomar prestado dejar

Příklady půjčovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit půjčovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Neveřím tomu. Možná ho tam dal, protože je hrdý a nechce si půjčovat.
Probablemente necesitaba el dinero y no quería pedirlo por orgullo.
Neměla jsi mu půjčovat ten deštník.
No deberías haberle prestado el paraguas.
Jak jistě chápeš, nemůžu ti do nekonečna půjčovat peníze.
Debes entender que no puedo prestarte dinero toda la vida.
Neměla bys svoje svetry půjčovat drbnám.
No deberías prestar la ropa.
Ale jsem vyrozuměn, že požaduješ určitou částku peněz,. která je o něco větší, než jsme zvyklí půjčovat.
Pero parece ser que has pedido una suma de dinero. algo mayor de lo que él suele prestar.
U lichvářů si půjčovat nebudeme!
No voy a tratar con usureros.
Zkouším tu rozjet obchod a ty nebudeš. už nikdy nikomu půjčovat můj náklaďák.
Trato de dirigir un negocio, y tú no. le prestarás mi camión a nadie, nunca más.
Nemůžeme si už víc nic půjčovat.
No podemos prestarte mas el camión.
Na mou věru, pane. Běda těm, co si musí půjčovat.
Señor, los que tienen que prestar son infelices.
Pokud dobře chápu, pan Pignetti má nepsané právo, půjčovat si benzín z vašeho auta.
Entonces, en cuanto a usted concierne, El Sr. Pignetti tenía cierto permiso Explicito para tomar gasolina de su auto.
Sakra, copak ti já musím něco půjčovat?
Hablas de un millón. Y no puedes obligarme a prestarte esa suma.
Je to ponižující, pořád si půjčovat Anatolijův byt.
Es algo humillante tener que pedirle a Anatoly su casa.
Kdyby ses vdala a měla svůj obchod jako tvoje sestra, nemusela by sis půjčovat peníze.
Si te casaras y llevaras una franquicia no tendrías que pedir prestado.
Ještě že si nemusíš půjčovat jeho kalhoty.
Menos mal que no tuviste que tomar prestados sus pantalones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozpětí mezi úrokovou sazbou, za kterou si mohla půjčovat americká vláda, a sazbami, za které si mohly půjčovat americké firmy, se zvětšovalo.
Crecieron las diferencias entre las tasas de interés a las que se podía endeudar el gobierno y aquéllas aplicables a las corporaciones.
Rozpětí mezi úrokovou sazbou, za kterou si mohla půjčovat americká vláda, a sazbami, za které si mohly půjčovat americké firmy, se zvětšovalo.
Crecieron las diferencias entre las tasas de interés a las que se podía endeudar el gobierno y aquéllas aplicables a las corporaciones.
Nejdůvěryhodnější a nejaktivnější členky dostanou možnost půjčovat si, nosit a předvádět oděvy od spřízněné značky.
Los miembros más activos y que inspiren más confianza recibirán ropa prestada de esa marca, se la pondrán y posarán con ella.
V důsledku toho se zdráhají půjčovat, což omezuje investice.
Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión.
Domácnosti mají rozhodně mnohem větší schopnost půjčovat si, díky ručení hodnotou domu, kreditním kartám a rychlým půjčkám.
Los hogares en la actualidad pueden prestarse más gracias a los préstamos para la compra de viviendas, manejo de saldos en tarjetas de crédito, y préstamos sobre el sueldo.
Investoři například navzdory vší rozpačitosti nad americkým národním dluhem budou i nadále půjčovat Spojeným státům peníze.
Por ejemplo, a pesar de todas las manifestaciones de angustia sobre la deuda nacional de Estados Unidos, los inversionistas siguen tomando prestado dinero estadounidense.
Schopnost USA půjčovat si enormní sumy peněz na nízký úrok prozatím působí na americkou ekonomiku jako obrovská dávka steroidů.
Por el momento, la capacidad de EE.UU. de tomar en préstamo grandes sumas de dinero actúa como una gran dosis de esteroides en la economía.
Restrukturalizace dává bankám šanci na nový začátek: noví potenciální investoři (ať už držitelé kmenových akcií nebo dlužních instrumentů) budou mít větší důvěru, ostatní banky budou ochotnější jim půjčovat a ony budou ochotnější půjčovat ostatním.
Los tenedores de bonos se beneficiarán de una reestructuración ordenada, y si el valor de los activos es realmente mayor a lo que cree el mercado (y los analistas externos), terminarán por cosechar las ganancias.
Restrukturalizace dává bankám šanci na nový začátek: noví potenciální investoři (ať už držitelé kmenových akcií nebo dlužních instrumentů) budou mít větší důvěru, ostatní banky budou ochotnější jim půjčovat a ony budou ochotnější půjčovat ostatním.
Los tenedores de bonos se beneficiarán de una reestructuración ordenada, y si el valor de los activos es realmente mayor a lo que cree el mercado (y los analistas externos), terminarán por cosechar las ganancias.
Vlády, které si na trzích nemohou půjčovat levně (anebo vůbec), nemají jinou možnost než utáhnout si opasky.
Los gobiernos que no pueden endeudarse a tasas bajas (o en absoluto) en los mercados no tienen otra opción que ajustarse los cinturones.
Některé domácí banky budou samozřejmě půjčovat i nadále. Jenže aby zotavení bylo udržitelné, je třeba úvěrové možnosti rozšířit, a to buď vytvořením nových finančních institucí, anebo rozšířením stávajících.
No cabe duda de que algunos bancos locales siguen proveyendo crédito, pero éste debe expandirse si ha de sostenerse la recuperación, ya sea creando nuevas instituciones financieras o ampliando las ya existentes.
Teoreticky to znamená, že samosprávy nemohou své schodky financovat zvyšováním zadluženosti, protože mají možnost půjčovat si jedině od centrální vlády nebo jiných centrálních orgánů.
En teoría, eso significa que las administraciones locales no pueden financiar sus déficits aumentando sus niveles de deuda, porque sólo pueden endeudarse con el gobierno central u otros organismos centrales.
Místní samosprávy si sice půjčovat nemohou, leč zakázáno to není státním investičním společnostem pod kontrolou místních orgánů.
Mientras que las administraciones locales no han podido endeudarse, las empresas estatales de inversión controladas localmente sí que han podido.
Dokud bude přetrvávat dosavadní stav charakterizovaný silným globálním růstem a ohromující makroekonomickou stabilitou, mohou si USA i nadále půjčovat a pracovat s obchodními deficity bez okamžitých důsledků.
Mientras persista el statu quo, con un firme crecimiento global y una estabilidad macroeconómica impresionante, los EU podrán seguir endeudándose e incurriendo en déficit comerciales sin consecuencias inmediatas.

Možná hledáte...