platební čeština

Příklady platební spanělsky v příkladech

Jak přeložit platební do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechápu, jak jsem se dostala do platební neschopnosti.
No entiendo cómo me he vuelto insolvente.
Tak upřímný, že navrhl, abychom na něj podali žalobu pro jeho platební neschopnost.
Tan sincero que ya me ha dicho que tendremos que demandarlo por nuestros honorarios.
Poslal mi dokonce platební příkaz.
Él incluso me envió un formulario de pago.
Byl bych rád, kdybys to zavřel, prodal dobytek a ostatní zvířata a poslal mi platební příkaz.
Whit, te agradecería que tuvieras a bien. vender el ganado y el resto de mis bienes, y me envíes una orden de pago.
Tak, já to vyměnil za platební šeky.
Así que hice que me lo cambiaran por un cheque de caja.
Platební příkaz?
Una citación?
A jednou ranou se vyřeší obrana, platební bilance, nezaměstnanost i vzdělávací problémy. Všechno na ráz.
De una vez, resolveremos los problemas de defensa, balance de pagos, desempleo y educación del país, de golpe.
Zařiďte platební příkaz v Čínské bance.
Mande un giro postal del Banco de China.
Platební karta.
Una tarjeta para cajero automático.
Nebo platební kartu.
Su tarjeta de débito.
Slečno Wellsová, jsou tady nějací lidé, kteří potřebují platební kartu, a řekla jsem jim, že možná pro ně máte práci.
Sra. Wells, aquí hay gente que necesita tarjetas de débito. y les dije que tal vez tenía trabajo para ellos.
Přinesl jsem platební kartu.
Traje una tarjeta de efectivo.
Po přepnutí kreditových senzorů na platební mód pokračujte prosím v letu.
Por favor pasar los sensores de crédito a modo débito.
Jeho platební kartou někdo vybíral z bankomatu po jeho smrti.
Su tarjeta mostró un par de extracciones después de su muerte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Příznaky povážlivé kondice americké ekonomiky nacházíme všude - od olbřímího fiskálního deficitu a deficitu běžného účtu platební bilance přes padající ceny domů až po churavějící dolar.
Las señales de la peligrosa condición de la economía norteamericana están en todas partes -desde los tediosos déficits fiscales y de cuenta corriente hasta los precios de las viviendas en caída libre y el dólar débil-.
Americký deficit na běžném účtu platební bilance i asijský přebytek se scvrknou a americké domácnosti budou muset znovu začít spořit.
El déficit de cuenta corriente de Estados Unidos y el excedente asiático se achicarán. Los hogares norteamericanos tendrán que empezar a ahorrar otra vez.
Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
Después de todo, los desequilibrios de pago siempre tienen dos lados y el peso del ajuste no debería recaer exclusivamente sobre los países con déficits.
Argentina vyhlásila platební neschopnost v roce 2001.
Argentina entró en cesación de pagos de su deuda en 2001.
Riziko platební neschopnosti dlužníka nebo restrukturalizace dluhu nutí věřitele, aby byli ve svých rozhodnutích o půjčkách opatrnější.
El riesgo de cesación de pagos o reestructuración de la deuda induce a los acreedores a ser más cuidadosos en sus decisiones crediticias.
Kolaps argentinské ekonomiky vyústil v dosud největsí státní platební neschopnost.
El colapso de Argentina incitó la falta de pago más grande de la historia.
Nebezpečí platební neschopnosti by se rozplynulo, stejně jako rizikové prémie.
El peligro de suspensión de pagos desaparecería y también las primas de riesgo.
Přísnější fiskální kompakt by prakticky eliminoval riziko platební neschopnosti.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
Čím víc tyto země dokážou investovat při zachování makroekonomické stability a udržitelnosti platební bilance, tím rychleji si mohou osvojit lepší technologie a výrobní postupy.
Cuanto más puedan invertir estos países, al tiempo que garantizan la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la balanza de pagos, más rápido podrán adoptar una tecnología más avanzada y mejores procesos de producción.
Zmíněných pět ekonomik se ke globálním nerovnováhám vztahuje různými způsoby: buďto na základě schodků či přebytků běžného účtu platební bilance, anebo proto, že představují velmi vysoké procento světového hospodářského výkonu.
Estas cinco economías son relevantes para los desequilibrios globales de diferente manera: o bien debido a sus actuales déficits o excedentes de cuenta corriente o porque representan una porción importante de la producción mundial.
Ať už by příčinou byla platební neschopnost svrchovaného aktéra či rozsáhlé ztráty nahromaděné za lhostejných účetních norem, insolvence velké banky (zejména banky evropské) není vůbec vzdálenou možností.
Ya sea por el impago de una deuda soberana o por pérdidas importantes acumuladas bajo normas de contabilidad permisivas, la insolvencia de un banco grande (particularmente de un banco europeo), no es una posibilidad remota.
Cílem by nebylo zachraňovat banky ani jejich věřitele, ale minimalizovat otřesy, jež neřízená platební neschopnost může způsobit.
El objetivo no sería rescatar a los banqueros y sus acreedores, sino minimizar los trastornos que podrían provocar los impagos descontrolados.
Ve velkém schématu globálních financí je to malá změna, avšak vzhledem k faktu, že mnozí z těchto vypůjčovatelů byli před pouhými deseti lety v tísni nebo v platební neschopnosti a potřebovali odpuštění dluhů, jde o zvlášť působivý obrat.
Se trata de un pequeño cambio en el esquema financiero global pero, dado que muchos de estos prestararios estaban en dificultades o impago hace apenas una década y necesitaban que se les perdonara la deuda, su despegue no deja de impresionar.
Trh jinými slovy sází na to, že hodnota dolaru bude v příštích pěti letech klesat postupně a že se schodek amerického běžného účtu platební bilance sníží i bez finanční krize.
En otras palabras, el mercado está apostando a que el dólar irá bajando gradualmente en los próximos cinco años, y que el déficit de cuenta corriente de EE.UU. disminuirá sin una crisis financiera.

Možná hledáte...