rebajar spanělština

ponížit

Význam rebajar význam

Co v spanělštině znamená rebajar?

rebajar

Bajar algo por debajo de su nivel normal.

Překlad rebajar překlad

Jak z spanělštiny přeložit rebajar?

rebajar spanělština » čeština

ponížit snížit pokořit

Příklady rebajar příklady

Jak se v spanělštině používá rebajar?

Citáty z filmových titulků

Deberíamos rebajar la pierna derecha media pulgada, podría serle más fácil.
Uříznout centimetr z pravé nohy a bylo by to hned lehčí.
A los otros se les pidió rebajar el presupuesto.
Navíc byly všechny firmy požádány o radikální snížení nákladů.
Deben rebajar 12 min. Y 45 seg.
Limit je 12 minut 45 sekund.
Sí, quería más pero se lo hice rebajar.
To snad ne! Ano, a chtěl mnohem víc, ale já to usmlouvala.
Y tuve que rebajar la dosis al final.
Musel jsem snížit dávku pro několik posledních kusů.
Se puede rebajar en una proporción de 7 a 1.
Tohle se dá pro ulici naředit sedm ku jedné.
Quizá debamos atacarles y rebajar la cantidad.
Možná bychom je měli zaskočit. Trochu s nima vyběhnout.
Tú estarías una hora tratando de rebajar el interés.
Ty máš hodinu na to, abys z nich zkusil dostat nižší úrok.
Frank, el problema es que todos los Primeros Ministros quieren rebajar o los impuestos o el gasto público.
Problém je, že všichni noví premiéři chtějí snížit buď daně, nebo výdaje.
Para el sábado he de rebajar 3 libras.
Už jsem ti to říkal, mami. Musím do soboty shodit kilo a půl.
Pensaba que ibas a rebajar ese culo tan fofo.
Myslel jsem, že se snažíme zbavit toho tlustýho zadku.
Todavía está sin rebajar.
Neřezanou!
Y además, rebajar su condena.
A zkrátit si tak svůj trest.
S P va a rebajar el crédito.
S P zhoršila městu úvěrový hodnocení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Puede rebajar los precios del petróleo a alguien cercano a él, como el dictador Alexander Lukashenko de Bielorrusia, e imponer un precio de mercado a otros, pero eso es básicamente lo único que puede hacer.
On může někomu blízkému, jako je běloruský diktátor Alexandr Lukašenko, stanovit nižší cenu ropy a někomu jinému cenu vyšší, ale to je v podstatě všechno.
Aparentemente la mayoría de los países del G8 no pueden alcanzar el consenso político que se requiere para tomar medidas necesarias como el aumento de la edad de retiro o rebajar significativamente la indexación de los beneficios a la inflación.
Většina zemí G8 se zdá neschopná dosáhnout politického konsenzu potřebného k provedení nezbytných opatření, jako je zvýšení důchodového věku nebo výrazné seškrtání indexace dávek vůči inflaci.
Cuando los políticos son capaces de controlar la inflación ejerciendo una influencia decisiva sobre los bancos centrales, pueden utilizar su poder para rebajar la carga de la deuda pública, evitando la necesidad de impuestos adicionales para pagarla.
Mají-li politici možnost řídit inflaci rozhodujícím slovem v centrální bance, mohou svou moc využít k devalvaci břemena státního dluhu a vyhnout se nutnosti zvýšit kvůli jeho splácení daně.
En efecto, elevar los precios a largo plazo de los bienes era justamente el objetivo de rebajar las tasas de interés: después de todo, hacer más ricos a los tenedores de bonos y sobre todo a los propietarios de bienes raíces es un estímulo para el gasto.
Zvýšení cen dlouhodobých aktiv bylo ostatně pravým důvodem snižování úrokových měr: obohacení držitelů obligací a především vlastníků nemovitostí koneckonců stimuluje jejich výdaje.
Otro giro errado es la propuesta, adoptada recientemente por dos candidatos presidenciales estadounidenses, de rebajar temporalmente los impuestos a la gasolina.
Dalším šlápnutím vedle je návrh na dočasné zrušení daní uvalených na benzin, který nedávno vzali za svůj dva američtí prezidentští kandidáti.
Mientras tanto, los críticos estadounidenses consideraban que la zona del euro era excesivamente cautelosa por rebajar lentamente las tasas de interés y mantener las limitaciones fiscales del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
Američtí kritici přitom pokládali země eurozóny za přehnaně obezřetné, neboť ty jen pomalu snižovaly úrokové míry a držely se fiskálních omezení daných Paktem stability a růstu.

Možná hledáte...