rovnost čeština

Překlad rovnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne rovnost?

rovnost čeština » spanělština

igualdad

Příklady rovnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit rovnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Svoboda! Rovnost! Už žádné otroctví pro lidi Oopstate Mormon!
Liberación, igualdad, no más esclavitud para las personas Mormones del norte!
Znáte to. Svoboda, rovnost a bratrství.
Ya sabes, libertad, igualdad y fraternidad.
Rovnováha, rovnost, vzájemná úcta.
Equilibrio, igualdad, todo mutuo.
Znám jenom jednu věc: Rovnost, bratrství. Nevíš nic.
Solo sé una cosa, igualdad, fraternidad.
Potom nemůžeme mít nikdy rovnost a bratrství.
Entonces, no podemos tener igualdad, fraternidad.
Rovnost je když nikdo neplatí.
Igualdad es cuando nadie paga.
Rovnost znamená když máš stejně jako tvůj soused.
Igualdad significa que todos tienen lo mismo.
Harley, vypadá to na rovnost hlasů.
Harley, estamos en un punto muerto.
Rovnost, svoboda a mír.
Igualdad, libertad, paz.
Ale myslím, že je zde velký cit pro rovnost.
Pero creo que nosotros poseemos un gran sentido de la igualdad aquí para lo cual hemos recorrido un largo camino.
Je to iluze, věřit, že už jsme dosáhli úplnou rovnost.
Es tan sólo una ilusión el creer que ya hemos logrado la total igualdad.
Rovnost a blahobyt bude zajištěn až osvícením lidstva.
No será nuestro logro. Es el pueblo quien la cosechará.
Ve spravedlnost a rovnost, v možnost samosprávy a mnohem spravedlivější společnost, veselejší.
En su derecho a la igualdad, en su posibilidad de organizarse en una sociedad más justa, más feliz.
My jsme chtěli největší slávu Rzeczy Pospolitej, zrušení moci magnátů, rovnost mezi lidmi, obnovu starých hranic.
Queríamos la gloria más alta para Polonia, control sobre los magnates, igualdad entre el pueblo, defensa de las antiguas fronteras.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Některé země dokonce zavádějí ústavou nařízenou rovnost vzdělávacích příležitostí.
Algunos países incluso imponen un mandato constitucional de la igualdad de oportunidades educativas.
Můžeme omezit deprivaci v dětství, zvýšit rovnost příležitostí, a tím položit základy spravedlivější a lépe prosperující budoucnosti - budoucnosti odrážející hodnoty, k nimž jsme se sami přihlásili.
Podemos reducir las privaciones que se sufren durante la infancia y podemos aumentar la igualdad de oportunidades, con lo que sentaríamos las bases para un futuro más justo y próspero - un futuro que refleje los valores que nosotros mismos profesamos.
Události ve Francii ukazují rovněž na potřebu posílit na evropské úrovni protidiskriminační politiku a podporovat sociální rovnost.
Los sucesos en Francia también apuntan a la necesidad, a nivel europeo, de reforzar las políticas contra la discriminación y las que promueven la igualdad social.
Rovnost a sociální soudržnost tvoří páteř svobody, spravedlnosti a bezpečnosti pro evropská města.
La igualdad y la cohesión social son la base de la libertad, la justicia y la seguridad de las ciudades europeas.
Opětovně zdůrazňují rovnost členských států, když obhajují rotační předsednictví Rady.
Reafirman la igualdad de los estados miembros, al defender la presidencia rotativa del Consejo.
Povzbuzeni žalobou a jejím prchavým příslibem mezinárodní podpory, dárfúrští rebelové, Hnutí za spravedlnost a rovnost, odstoupili od mírových rozhovorů se súdánskou vládou.
Envalentonados por la orden de detención y su imprecisa sugerencia de apoyo internacional, los rebeldes darfuríes, el Movimiento Justicia e Igualdad, han abandonado las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán.
Jednalo se o osmnáct jasně formulovaných a většinou dosažitelných cílů v osmi oblastech, jako jsou vymýcení chudoby a hladu, rovnost pohlaví, vzdělání nebo zdraví dítěte a matky.
Los ODM definieron 18 metas claras y realistas en ocho ámbitos como la pobreza y el hambre, la igualdad de género, la educación y la atención de salud materno-infantil.
Jedná se o pracovní síly proudící opačným směrem, ze západu na východ, čímž podporují jedinou ekonomickou rovnost, jíž země může kdy dosáhnout - rovnost příjmu na hlavu, nikoli HDP.
Se trata de la mano de obra que se traslada en la dirección opuesta, del Oeste al Este, lo que fomenta la única igualdad económica que un país puede lograr: la de renta por habitante, no de PIB.
Jedná se o pracovní síly proudící opačným směrem, ze západu na východ, čímž podporují jedinou ekonomickou rovnost, jíž země může kdy dosáhnout - rovnost příjmu na hlavu, nikoli HDP.
Se trata de la mano de obra que se traslada en la dirección opuesta, del Oeste al Este, lo que fomenta la única igualdad económica que un país puede lograr: la de renta por habitante, no de PIB.
Někteří lidé dříve tvrdili, že pokud by se jeden faktor výroby, tj. kapitál, mohl volně pohybovat, ve světě by mohla zavládnout větší rovnost. Já jsem však přesvědčen, že ostatní faktory jsou také nezbytné.
Algunos afirmaban que, mientras un factor de producción -por ejemplo, el capital- pudiera circular libremente, se podría lograr la igualdad en el mundo, pero yo creo que otros factores son también esenciales.
Rovnost ras je skutečně důležitá muslimská hodnota i úzus.
En efecto, la igualdad entre las razas es un valor y una práctica importante para los musulmanes.
Největsí potíže přinásí rovnost pohlaví - obzvlástě proto, že na ní muslimská děvčata v Británii čím dál častěji trvají.
La igualdad de los sexos plantea las dificultades más graves, particularmente porque las muchachas musulmanas en Gran Bretaña la defienden cada vez más.
Rovnost je klíč.
La igualdad es la clave.
Smysl pro rovnost a solidaritu je nezbytným základem každé demokratické společnosti. V 50. letech psal britský sociolog T.
El sentido de igualdad y solidaridad es un fundamento necesario de toda comunidad democrática.

Možná hledáte...