rovnost čeština

Překlad rovnost portugalsky

Jak se portugalsky řekne rovnost?

rovnost čeština » portugalština

igualdade

Příklady rovnost portugalsky v příkladech

Jak přeložit rovnost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Rovnost, svoboda a mír.
Igualdade. liberdade. paz!
Na spravedlnost a rovnost, ať žije národ.
Pela igualdade! - Pela justiça! - Ao centro.
Francie, to je volnost, rovnost, bratrství.
França, país da liberdade, igualdade. fraternidade.
Ve spravedlnost a rovnost, v možnost samosprávy a mnohem spravedlivější společnost, veselejší.
Em seu direito a igualdade, em sua possibilidade de organizar-se em uma sociedade mais justa, mais feliz.
My jsme chtěli největší slávu Rzeczy Pospolitej, zrušení moci magnátů, rovnost mezi lidmi, obnovu starých hranic.
Queríamos a mais alta glória da Polônia, controle sobre os magnatas, igualdade entre os povos, defesa das antigas fronteiras.
Stát se policejním důstojníkem znamená věřit v právo. a spravedlivě ho prosazovat. Respektovat rovnost všech lidí a důstojnost a hodnotu každého člověka.
Ser polícia significa acreditar na lei e fazê-la cumprir imparcialmente, respeitando a igualdade de todos os homens e a dignidade e o valor de cada ser humano.
Je-li mezi lidmi rovnost, chybí-li tato odlišnost, štěstí nemůže nikdy existovat.
Quando os homens são iguais e não há diferenças, a felicidade também não pode existir.
Jsem pro rovnost.
Sou a favor da igualdade.
Mezi politiku mé vlády patří rovnost v zacházení.
A política do meu governo baseia-se na igualdade de tratamento.
Je založeno na vzájemné úctě. A úcta znamená rovnost a nezávislost.
Ela baseia-se no respeito mútuo, e o respeito significa igualdade e independência.
Říkal jsem, že mám rád rovnost.
Já te disse, prefiro os iguais.
Pravý Islám také káže rovnost a spravedlnost.
O verdadeiro Islão prega também a igualdade e justiça.
Kde je jeho královská rovnost?
Stan? Stan! - Onde está aquele certinho?
Kde jste viděl tu pozoruhodnou rovnost v životě?
Onde viu essa maravilhosa igualdade?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A USA dnes vykazují nejnižší rovnost příležitostí ze všech rozvinutých zemí zčásti i proto, že celoživotní vyhlídky amerického dítěte více závisejí na příjmu a vzdělání jeho rodičů než v jiných rozvinutých státech.
E, em parte porque as perspectivas de vida de uma criança Americana estão mais dependentes do rendimento e da educação dos seus pais do que noutros países avançados, os EUA apresentam hoje a menor igualdade de oportunidades de qualquer país avançado.
Některé země dokonce zavádějí ústavou nařízenou rovnost vzdělávacích příležitostí.
Alguns países até impõem um mandato constitucional para a igualdade de oportunidades na educação.
Můžeme omezit deprivaci v dětství, zvýšit rovnost příležitostí, a tím položit základy spravedlivější a lépe prosperující budoucnosti - budoucnosti odrážející hodnoty, k nimž jsme se sami přihlásili.
Podemos reduzir a privação infantil e aumentar a igualdade de oportunidades, criando assim os alicerces para um futuro mais justo e próspero - um que reflicta os nossos próprios valores confessos.
Klíčové prvky jeho rozvojové strategie - včetně důrazu na vzdělání, rovnost a pozemkovou reformu - jsou dnes v Africe ještě důležitější.
Elementos-chave da sua estratégia de desenvolvimento - incluindo a sua ênfase na educação, igualdade, e reforma fundiária - são hoje ainda mais importantes em África.
Přístup rovných kumulativních emisí na obyvatele se snaží o rovnost v čase.
A abordagem da igualdade de emissão cumulativa per capita procura a igualdade ao longo do tempo.
Druhý přístup - rovné kumulativní emise na obyvatele - je už z definice přístupem, jak nastolit dokonalou rovnost všech států v podílu na klimatických změnách za celé období.
A segunda abordagem - igualdade de emissão cumulativa per capita - é, por definição, uma forma de produzir uma perfeita igualdade entre todos os países na contribuição que irão dar, ao longo do tempo, às alterações climáticas.
Ať už budou tématem ekonomie, finance, klimatické změny či politika, hlavním principem musí být rovnost a spravedlnost pro všechny.
Quer se trate de economia, finanças, mudança climática, ou política, o princípio orientador deve ser a igualdade e a justiça para todos.
Americké Národní centrum pro transgenderovou rovnost a Národní operační skupina gayů a leseb zveřejnily loni průzkum, z něhož vyplývalo, že mezi transsexuály je dvakrát více nezaměstnaných než mezi ostatními lidmi.
No ano passado, o Centro Nacional para a Igualdade Transexual e o Movimento Nacional de Gays e Lésbicas publicaram um estudo que sugeria que a taxa de desemprego entre as pessoas transexuais é duas vezes superior à das outras pessoas.
Naše společnosti musí posílit svou podnikavost, zaměřit se silněji na genderovou rovnost a opřít se víc o sociální inkluzi.
As nossas sociedades deverão tornar-se mais empreendedoras, mais focadas em estabelecer a paridade de género, e mais alicerçadas na inclusão social.
Navíc by se mohly narušit charakteristické znaky místních kultur, což má pozitivní i negativní stránku, poněvadž takové kultury mohou omezovat svobodu a odepírat lidem rovnost příležitostí.
Além disso, a especificidade das culturas locais poderá enfraquecer - o que acarreta aspectos positivos e negativos - uma vez que estas culturas podem restringir a liberdade e negar a igualdade de oportunidades.
Rovnost národní příslušnosti (která však současně může být definována exkluzivně) povyšuje status každého člena na úroveň elity, čímž ho činí závislým na důstojnosti národa jako celku.
A igualdade da filiação nacional (que, ao mesmo tempo, pode ser definida exclusivamente) eleva o status de cada membro ao de elite, tornando-se dependente da dignidade da nação como um todo.
Jemen navzdory vší nepřízni prochází procesem politické transformace a 500 delegátů ze všech složek společnosti sestavuje plány na demokracii, spravedlnost a rovnost.
Contra todas as probabilidades, o Iémen está a atravessar um processo de transformação política, com 500 representantes de todos os lados da sociedade a trabalharem em planos para a democracia, justiça e igualdade.
Musíme ihned jednat, abychom do oblasti globálního zdraví vnesli rovnost pohlaví.
Precisamos de agir agora para trazer a justiça de género à saúde global.
Kladení důrazu na zdraví jednoho pohlaví podkopává genderovou rovnost a míjí se s cílem globálních zdravotnických iniciativ, jímž je - nebo by mělo být - zlepšení zdravotního stavu všech.
Mas realçar a saúde de um género mina a igualdade de género e afasta-se do objectivo das iniciativas globais para a saúde, que é - ou deveria ser - a melhoria dos resultados de saúde para todos.

Možná hledáte...