rozmetat čeština

Příklady rozmetat spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozmetat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bimbo, nezdá se ti to moc nebezpečný? Mohlo by to rozmetat i auťáky a nás všechny taky.
Puedes hacer volar toda la carga y a nosotros.
Nechám se rozmetat na všechny strany světa.
No! No, déjeme ir hasta los cuatro vientos!
Sedíme na bombě, která může všechno rozmetat.
Este asunto es una bomba que puede volar todo hasta el cielo.
Musíš nám odpustit, ješte jsme nikdy neviděli nikoho, kdo může rozmetat hvězdu.
Usted tendrá que excusarnos. Es sólo que nunca antes habíamos conocido a alguien que pudiera volar un sol.
Jedna věc je prolomit hranice, jiná rozmetat život na kusy.
Una cosa es romper barreras, otra cosa es destrozar tu vida.
Musíme je rozdrtit. Rozmetat. Tak, jak si to Mike přál.
Vamos acabarlos, nos vamos a comer y escupir sus huesos y eso es lo que Michael hubiera querido.
Chce rozmetat tohle město.
Ella va a volar toda esta ciudad.
Když má Da Vinciho výkresy a dost výbušnin, může položit k základům Benátek bombu a rozmetat je.
Con los planos de Da Vinci y suficientes explosivos puede poner una bomba que desharía los cimientos de Venecia.
Někdo by to tam měl rozmetat na mraky.
Alguien necesita volar ese lugar al infierno.
Jasmine válí! Přeji si být ve Fredině mozku abychom mohla její mozek rozmetat a zabít ji za to, že odvrhla Jasmine.
Quisiera poder estar en el cráneo de Fred. así podría explotar su cerebro. y matarla por rechazar a Jasmine.
Mohl nás rozmetat.
Podría habernos vaporizado.
Ale přivedeš sem Maleka a přiznáme, že víme o jeho nevině. A Liberation tak získá důvod rozmetat naši operaci na kousky.
Pero si trae a Malek y admitimos que sabíamos que era inocente le estarás dando a Liberación el permiso para enviar toda nuestra operación anti-terrorista a la basura.
Se skoro dvojnásobkem koní, zrychlením 0-100 za 8,7 sekundy a lichoběžníkovým zavěšením, bych měI rozmetat čas Datsunu.
Con casi el doble de caballos que el Datsun, de 0 a 100 en 8.7 segundos y doble suspension, destruiria el tiempo del Datsun.
Nechal by ji rozmetat na kusy.
Habría explotado en pedazos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přestože se Čína nesnaží rozmetat globální řád, prochází teď zásadní - a destabilizační - proměnou.
Aunque China no está intentando derribar el orden mundial, ahora está experimentando una profunda -y desestabilizadora- transformación.
Záchvaty vraždění jsou většinou určitou formou osobní pomsty - zlomených jedinců toužících rozmetat svět kolem sebe na kusy, protože se cítí pokoření nebo odmítaní, ať už společensky, profesně nebo sexuálně.
Las matanzas son con mucha frecuencia una forma de venganza personal: unos perdedores que desean volar el mundo que los rodea, porque se sienten humillados o rechazados, ya sea social, profesional o sexualmente.

Možná hledáte...