tichost čeština

Příklady tichost spanělsky v příkladech

Jak přeložit tichost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vaše tváře, vaši tichost, vaši přirozenou důstojnost.
Sus rostros, su silencio, su dignidad natural.
Ten záchvat jenom chvíli potrvá, a trpělivě jako hrdlička, když vyklubou se zlatá holátka, hned jeho tichost křídla rozestře.
Enseguida, manso como una paloma al nacer sus pichones, se sumirá en el silencio.
Puritáni považovali za hlavní ctnosti žen tichost a pokoru.
Para los puritanos, las virtudes cardinales de las mujeres eran silencio y sumisión.
U pěstounských rodin je to běžné,že podporují tichost. Usnadňuje jim to život.
Es muy común para las familias de acogida fomentar la tranquilidad, porque hace la vida más fácil para ellos.
Vyžaduje se tichost a dodržování řádu.
Se les pide orden y silencio.
Ale pro absolutní tichost, on dává přednost, řekni jim to, Micheletto.
Pero para hacerlo en silencio absoluto, él prefiere. díselo, Micheletto.
Jag tedy obětoval jemnost, vzhled, komfort, tichost i hodnotu. Všechny své klíčové vlastnosti při honbě za rychlostí.
Por lo tanto, Jaguar ha sacrificado la sutileza, la buena apariencia, el confort, el silencio y el valor -todos sus valores fundamentales- por la búsqueda de la velocidad.
Tichost. Jo.
El mas tranquilo.
Tichost, to byla taky remíza mezi Audi a McLarenem.
Tranquilidad, era tambien motivo de lucha entre Audi y McLaren.
Klíčem je rychlost a tichost. Dovnitř i ven rychle a tiše.
La clave es la velocidad y el silencio, dentro, fuera y rápido.
Tichost je nová žhavost.
Tu sabes, tranquila es el nuevo sexy.
To je pro tichost.
Esto es para silencio.

Možná hledáte...