vtáhnout čeština

Překlad vtáhnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne vtáhnout?

vtáhnout čeština » spanělština

retraer llegar

Příklady vtáhnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit vtáhnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Cítím jako by mne ta místnost, v tom zrcadle, se snažila. přitáhnout mne,.vtáhnout mě dovnitř.
Tengo la sensación de que esa habitación del espejo intenta. atraerme. arrastrarme hacia ella.
Řekla jsem mu, že Pierre se do ničeho nekalého nedá vtáhnout.
Le dije que Pierre nunca se involucraría en algo dudoso.
Zavelte vtáhnout vesla!
Retiro cuando ordene.
Mám v úmyslu tě do toho vtáhnout, chlapče.
Voy a meterte ahí, muchacho.
Možná se nám je podaří vtáhnout na naši stranu neutrální zóny.
Podríamos atraerlo a nuestro lado de la zona neutral.
Vtáhnout dovnitř.
Tráiganlos.
Možná já, protože se nechávám vtáhnout do vašeho tónu, chtěl bych vám říci klidný názor ve jménu nás, ředitele, továrny.
Si me permiten quisiera decirles algo en nuestro nombre. En mi propio nombre, en nombre del señor director y en nombre de la fábrica.
A vy se nenechte vtáhnout do žádných tlačenic.
No os dejéis meter en estos conflictos.
Pokud je na této frekvenci, mohlo by nás to vtáhnout do prostorové sbíhavosti.
Si se encuentra en esta frecuencia, podría llevarnos a una convergencia espacial.
A musí vtáhnout publikum do děje.
Envolver a la audiencia, hacerles creer que. realmente están allí.
Nesmíme se nechat do toho vtáhnout.
Tiene razón. No debemos inmiscuirnos.
Dnes šel ke staré paní a chtěl mě tam vtáhnout.
Hoy fue a casa de la vieja y quiso forzarme a entrar.
Vznikne žár, kterej vás může vtáhnout a překlopit.
Un calor que puede succionarte, volcarte.
Nenechám se vtáhnout do žádný maloměstský šaškárny.
No soportaré gilipolleces de pueblerinos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nedokázal znovu do rozhovorů vtáhnout své izraelské protivníky ani kontrolovat sebevražedné palestinské radikály.
No fue capaz de entablar nuevos contactos con sus adversarios israelíes ni de controlar a sus militantes palestinos dispuestos al suicidio.
Izraelsko-syrský mír podpořený USA by mohl proměnit strategické prostředí a snad i vtáhnout další potížisty Středního východu do systému regionální spolupráce a bezpečnosti.
Una paz entre Israel y Siria respaldada por Estados Unidos podría transformar el ambiente estratégico, con el potencial de que otros actores conflictivos del Oriente Próximo se integren a un sistema de cooperación y seguridad regionales.
Demokratické země nemohou tolerovat rozsáhlé porušování lidských práv a je jejich povinností nechat se vtáhnout do místních konfliktů.
Los países democráticos no pueden tolerar la violación a gran escala de los derechos humanos y pueden ser arrastrados a conflictos locales.
Naopak Čína se nenechává vtáhnout do zahraničních vojenských debaklů a místo toho klade důraz na oboustranně výhodné ekonomické iniciativy.
China, mientras tanto, ha evitado enredarse en debacles en el extranjero, enfatizando en su lugar las iniciativas económicas ganar-ganar.
Čína se však pokusí vtáhnout do této nové globální hry i Evropu. A vlastně už to začala dělat.
China intentará arrastrar a Europa a este nuevo juego global, y de hecho, ya lo está haciendo.
Místo aby se Evropa nechala vtáhnout do historických záští a vášnivých sporů, musí být odhodlaná nekompromisně bojovat proti všem formám džihádismu a zároveň důsledně podporovat pokrok směrem k řešení konfliktů.
En lugar de dejarse caer en enemistades históricas y disputas vehementes, Europa tiene que apuntar a una lucha implacable contra toda forma de yihadismo, al tiempo que apoya con constancia los avances hacia la solución de los conflictos.
Vtáhnout do hry hedžové fondy jako třetí stranu znamená pouze nárůst ceny.
Incorporar a los fondos de cobertura como terceras partes no hará más que aumentar el costo.
Mohl by také do situace vtáhnout významné sunnitské mocnosti, jako je Egypt a Turecko, které čas od času bývaly v regionu dominantní, ale v poslední době se stáhly.
También podría atraer a las principales potencias sunitas, como Egipto y Turquía, que por momentos fueron dominantes en la región pero que, últimamente, no se involucraron.
Obama má po ruce nástroje, jimiž může USA ve věci změny klimatu vtáhnout do hlavního světového proudu.
Obama tiene a su disposición herramientas para que los Estados Unidos se unan a la corriente mayoritaria global en materia de cambio climático.
To po jistou dobu fungovalo, ale domnělý pokus vtáhnout Spojené státy otevřeněji do pákistánské politiky jeho mocenskou kontrolu neposílil, nýbrž oslabil.
Esto funcionó por algún tiempo, pero un supuesto intento de involucrar a Estados Unidos más abiertamente en la política paquistaní debilitó, en lugar de fortalecer, su permanencia en el poder.
Nesmíme však podlehnout panice a zoufalství ani se nechat vtáhnout do víru negativní apatie.
No obstante, no debemos ceder ante el pánico y la desesperación o dejarnos arrastrar a una vorágine de inercia negativa.
Nechce se věřit, že by se političtí nástupci těch, kdo sebevědomě zahájili invazi do Iráku na základě falešných důkazů, že Saddám Husajn disponuje zbraněmi hromadného ničení, nechali tak horlivě vtáhnout do další krvavé vřavy.
Es increíble que los sucesores políticos de aquellos que lanzaron sin reparos la invasión a Irak, bajo evidencias falsas de que Saddam Hussein tenía armas de destrucción masiva, estarían tan ansiosos de verse atrapados en otra espiral de sangre.
Ofenzíva Hamásu není pokusem vtáhnout Izrael do nákladné invaze, která by mohla otřást jeho režimem.
La ofensiva de Hamas no es un intento por llevar a Israel a una invasión costosa que pudiera sacudir a su régimen.
USA se však dál měly na pozoru, aby se nenechaly vtáhnout do sporů o konkurenční nároky na suverenitu, z nichž některé jsou nepodstatné a v jiných má Čína leckdy silnější právní postavení.
Sin embargo, este país trató de mantenerse al margen de reclamaciones convergentes sobre temas de soberanía; y algunos son de menor dimensión, en otros China tiene una postura jurídica mucho más fuerte.