znění čeština

Překlad znění spanělsky

Jak se spanělsky řekne znění?

znění čeština » spanělština

tenor fraseología dicción

Příklady znění spanělsky v příkladech

Jak přeložit znění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dohodu tohoto znění.
Un acuerdo a ese efecto.
Soudkyně z Dallasu mu hlasem třesoucím se dojetím předříkávala znění přísahy.
Con voz quebrada por la emoción, una juez de Dallas le ha tomado juramento oficial.
To je přesné znění.
Así es la frase.
Jistě. Podařilo se mi odvysílat nové znění do nakladatelství. Trochu to sice očesali, ale přece jen je to lepší..
Claro, envié una nueva entrada al editor.
Až budete znát přesné znění otázky, pochopíte, co znamená odpověď.
Tenéis que saber cual es realmente la pregunta para saber qué significa la respuesta.
Jistě. Podařilo se mi odvysílat nové znění do nakladatelství. Trochu to sice očesali, ale přece jen je to lepší..
Claro, envié una nueva entrada al editor.
Soud vynáší rozsudek v celém znění.
El veredicto es cosa de todo el tribunal.
Jakmile ten schválí znění, hned jim ji předáme. - A to bude vše, co můžeme udělat.
En cuanto aprueben el texto, lo enviaremos y ya habremos hecho cuanto puede hacerse.
V odborném znění: je potřeba přimět jeho sexuální extázi k nekontrolovatelné prudkosti, se kterou mu vybuchne hlava.
Dicho técnicamente. Hay que provocar en él un arrebato erótico de violencia incontrolable para que le estalle el cerebro!
Pro nás však ne. Budou se snažit sehnat hlasy, když jsou v úzkých. My předložíme mírnější znění zákona, aby prošel, a jsme hrdinové.
Pero no es nuestro tiempo, la GDC hará un gran esfuerzo para conseguir los votos y cuando no los obtenga todos propondremos un porcentaje menor y lo aprobamos todos somos héroes.
Využíváte znění zákona na potlačení smyslu zákona.
Capitán, está intentando usar la letra de la ley para forzar el espíritu de la ley.
V současném znění, ne, ale myšlenka je však stále aktuální.
En su forma actual.
A používej správné znění.
Y usa las citas apropiadas.
Znění radaru je jasné.
Es la cripta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby tato ústava měla být přijata ve znění třeba jen podobném tomu navrhovanému, EU by získala mnohé znaky i vnější parádu státnosti: vlastního prezidenta a ministra zahraničí, svůj vlastní právní systém.
Si se aceptara esa constitución mínimamente en la forma propuesta, la UE adquiriría muchos de los atributos y los símbolos de carácter estatal: su propio Presidente y su propio ministro de Asuntos Exteriores, su propio sistema jurídico.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Ahora el Parlamento Europeo tiene ante sí una versión revisada de la directiva que reduce su alcance sectorial y entraña varias avenencias con el principio del país de origen.
Od té doby je Japonsko svědkem vášnivých konfrontací mezi takzvanými ústavními revizionisty a ostatními, kteří chtějí ústavu zachovat v původním znění.
Desde entonces, Japón ha atestiguado una severa confrontación entre los revisionistas de la Constitución y aquellos que quieren proteger la Constitución de la Paz tal y como fue escrita.
Povšimnout by si toho měli sestavovatelé příštího znění Evropské ústavy.
Los redactores del nuevo texto de la Constitución Europea deberán tenerlo en cuenta.

Možná hledáte...